Size: a a a

Литература и жизнь

2016 May 09
Литература и жизнь
«Война — это способ разбивать вдребезги, распылять в стратосфере, топить в морской пучине материалы, которые могли бы улучшить народу жизнь и тем самым в конечном счёте сделать его разумнее».

Джордж Оруэлл
источник
Литература и жизнь
Оказывается, учителя, считающие «Гарри Поттера» вредной литературой (см. историю про сатанинскую книжку) — не эксклюзивно отечественное явление. Вот директор британской частной школы разразился отповедью. Его доводы ещё более интересны: по его версии, «Гарри Поттер», «Властелин колец» и «Голодные игры» воспитывают в юных читателях нечувствительность (sic!) и после этих книг они не смогут читать «настоящую» литературу. Он даже идёт дальше, утверждая, что эти книги травмируют чувствительное детское подсознание и приводят к психическим расстройствам. То ли дело старая добрая классика с её гуманистическими ценностями.

В Гардиан — остроумный ответ на это странное заявление, с привлечением Шекспира в свидетели.

http://www.theguardian.com/childrens-books-site/2016/may/09/harry-potter-causes-mental-illness-graeme-whitling-samantha-shannon
источник
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
На Реликве — рассказ о всамделишной Аннушке: её звали Анна Федоровна Горячева, она была соседкой Булгакова.
https://relikva.com/@bulgakovmuseum/r/portret_annushki
Relikva.com
Портрет Аннушки
Один из самых примечательных экспонатов на музейной «Коммунальной кухне» — фотопортрет Анны Федоровны Горячевой или просто Аннушки. Известно, что у нее была семья: муж Николай Николаевич и трое детей. Несколько лет назад маленькую фотокарточку Аннушки принес в музей ее правнук Николай Юрьевич Попов. Карточку увеличили, получился портрет, благодаря которому мы знаем, как выглядела едва ли не самая колоритная соседка М.А. Булгакова. В дневнике Михаила Афанасьевича есть такая запись от 29 октября 1923 г.: «Сегодня впервые затопили… Первая топка ознаменовалась тем, что знаменитая Аннушка оставила в кухне окно на ночь настежь открытым. Я положительно не знаю, что делать со сволочью, которая населяет эту квартиру». На Булгакова Аннушка произвела столь сильное впечатление, что стала героиней нескольких его ранних произведений. Так в финале рассказа «№ 13. — Дом Эльпит-Рабкоммуна» этот самый дом сгорит именно из–за нее. И видимо, именно Анна Горячева стала известной всем Аннушкой, которая в романе «Мастер и Маргарита»…
источник
2016 May 10
Литература и жизнь
В Британии растут продажи переводной прозы и падают продажи англоязычной. Соотношение по-прежнему не слишком впечатляет (2,5 миллиона копий в год против 49,7 миллионов), но тренд всё же прослеживается: на 1,5% названий (доля переводных книг) приходится 5% тиражей — довольно заметный перекос.

Ещё немножко цифр (я люблю цифры): в 2001 году средние годовые продажи  англоязычной книги в Британии составлял 1153 экземпляра, переводной — 482, в два с лишним раза меньше. В 2015 продажи переводных книг выросли до 531, а англоязычных — рухнули до 263 экземпляров в год.

Здорово было бы оценить аналогичные цифры по России: у нас перекос должен быть ещё драматичней.

http://www.theguardian.com/books/2016/may/09/translated-fiction-sells-better-uk-english-fiction-elena-ferrante-haruki-murakami
источник
Литература и жизнь
Нил Гейман умеет поддержать начинающих коллег.
источник
Литература и жизнь
Channel 4 анонсировал сериал-антологию «Электроовцы: мир Филипа К. Дика». Десять историй, каждая — по одному из рассказов Мастера.  Сценарий пишет Роналд Д. Мур (у него в загашнике много работ в диапазоне от «Карнавала» до «Портляндии»), продюссируют  — Брайан Крэнстон и Иза Дик Хэкет, дочка Дика.

http://www.channel4.com/info/press/news/announcing-drama-series-electric-dreams-the-world-of-philip-k-dick
источник
2016 May 11
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Узнал, что в английском есть куча названий для анютиных глазок, одно милей другого: лёгкость сердца (heart's ease), простота сердца (heart's delight), пощекочи-моё-воображение (tickle-my-fancy), Джек-прыгни-и-поцелуй (Jack-jump-up-and-kiss-me), приди-и-обними-меня (come-and-cuddle-me), три-лица-в-капюшоне (three faces in a hood), любовь-в-бездействии (love-in-idleness).

А по-научному просто: фиалка трёхцветная. Пфф.
источник
Литература и жизнь
Восхитительные господа изъ @grandpaper изволили сотворить прелюбопытную штуку: всѣ перемѣны, кои случились въ русской орѳографіи ровно девяносто девять лѣтъ назадъ, въ одной инфографике. Шарманъ, шарманъ!
http://grandpaper.ru/reform/
источник
2016 May 12
Литература и жизнь
источник
Литература и жизнь
Сделал стикерпак к наступающему юбилея Михаила Афанасьевича. Незаменим для общения со швондерами.

https://telegram.me/addstickers/Shwonder
источник
Литература и жизнь
Писатель Генри Менкен в 1936 писал Уильяму Сарояну:

   «Узнав о вашем намерении стать редактором журнала, высылаю шестизарядный револьвер. Разрядив его себе в голову, вы будете мне искренне признательны: только в аду от других редакторов вы сможете узнать, насколько там легче, чем на земле в редакторском кресле».
источник
Литература и жизнь
Патти Смит вспоминала, что 23 было «любимым числом» Берроуза: он, например, старался подгадать, чтобы в новой книжной серии его книга вышла под номером 23 или 46.
источник
2016 May 13
Литература и жизнь
Когда вышел британский сериал по «Войне и миру», мне казалось, что я почти одинок в своей любви к нему.
https://lampimampi.wordpress.com/2016/01/21/warren-peace/

Но прошло время, и оказалось, что со мной согласны почти все люди, чей вкус я уважаю (и чьё знание русской литературы в сотню раз глубже моего).
http://www.colta.ru/articles/media/11041

Если вы всё ещё не видели, потратьте на сериал шесть часов своей жизни, не пожалеете.
источник
Литература и жизнь
Важный совет доцента Института лингвистики РГГУ для тех, кто не всегда дружит с пунктуацией, но стесняется этого.

«Но зато можно уверенно сказать, что лишние запятые больше бросаются в глаза и сильнее раздражают читателя, чем недостающие. В соцсетях, в мессенджерах, в электронной почте требования к пунктуации ослаблены и пропущенные знаки препинания не воспринимаются как преступление, так что и не отличишь человека, который не умеет ставить запятые, от человека, который умеет, но ленится или спешит, – а вот лишняя запятая сразу выдает незнание правил».
источник
Литература и жизнь
«Стоит мне в каком-нибудь публичном выступлении неосторожно сказать «правильно говорить фено́мен, а не феноме́н», не сделав десять оговорок про то, что вообще-то по-гречески было разное ударение в разных формах слова, а во французском ударение на последний слог, и это слово, наверное, заимствовано из французского, а в XIX веке говорили феноме́н и т. д. и т. п., как появляются комментарии «Да что это такое? Пусть люди говорят как хотят, а вы изучайте их речь!» – и я очень рад такой реакции».
http://www.pravmir.ru/dumayu-chto-chastitsa-ni-obrechena/
источник
2016 May 14
Литература и жизнь
Копаясь по работе в истории новосибирской телефонии, наткнулся на тексты двух извещений: одно дореволюционное, второе – послевоенное. Оба по уши в штампах, пассивном залоге и прочих неприятных вещах. Но при этом одно читать можно с удовольствием, а второе – с ужасом.

Попытался разобраться, в чём секрет, чем плохой, но терпимый текст отличается от чудовищного и кондового.

https://lampimampi.wordpress.com/2016/05/14/nightcall/
источник
Литература и жизнь
Среди песен нынешнего Евровидения есть одна по-настоящему хорошая – «1944» украинки Джамалы. Вообще отличная певица, послушайте, если ещё не. Например, «Ночь» на стихи Цветаевой.
https://www.youtube.com/watch?v=6ZLHsnMozLc
источник
Литература и жизнь
Хорошее интервью Чулпан Хаматовой, про татарскую идентичность и немножко про хорошую книгу «Зулейха открывает глаза».

«У меня есть дядя. Его зовут Чулпан. Дядя Чулпан – сын врага народа. Его папа был муллой, его арестовали и расстреляли. Для него эта тема закрыта раз и навсегда. Ничего он вообще не обсуждает и не разговаривает на эту тему. Уговаривая его прочитать роман «Зулейха открывает глаза», опять услышала очередное «нет, не буду, это больно, не хочу». Я сказала, что это настолько удивительная книга, потому что она светлая: про страшное время, про чудовищные невыносимые испытания и совершенно несправедливое мироустройство, но в ней столько надежды. Он прочитал и сказал, что я была права. Потому что для меня – это гимн силе человеческого духа, который невозможно сломать, наверное, даже убив».

http://www.sobaka.ru/city/city/46166
источник