Size: a a a

Литература и жизнь

2017 September 05
Литература и жизнь
К истории про Лекманова и Мандельштама:
https://t.me/privetdrive/26
источник
2017 September 06
Литература и жизнь
Уже не помню, по какому поводу я получил этот комментарий, но он по-прежнему радует
источник
Литература и жизнь
Всё хочу посоветовать одну из любимых рассылок (я подписываюсь на них пачками, но удерживаются в ящике немногие: «11/11» сценариста и монтажёра Наты Покровской (@heartof_darkness). В письмах — рассказы о том, как писать, как справляться с делами, как переехать в Вену, и прочие важные вещи. Ната пишет с идеальным ритмом: одно письмо в месяц, каждое одиннадцатое число — то есть, самое время подписаться. В свежем выпуске она обещает рассказать о любимых книжках, жду список с нетерпением и надеюсь найти много совпадений со своим списком любимого.

http://howtosucceed.at/
источник
Литература и жизнь
Выходит сборник «Писатели и революция», посмотрите, какая красота. Это про Маяковского
источник
Литература и жизнь
А это комикс Аскольда Акишина про Гумилёва
источник
Литература и жизнь
Важное в моей читательской биографии издательство Livebook завело канал, глядите
https://t.me/livebooks/7
источник
2017 September 07
Литература и жизнь
Придумал самую дурацкую на свете шутку про типографику.

Я не могу поставить „ёлочки“, у меня лапки.
источник
Литература и жизнь
Рассказал в «Горьком» про два больших скандала с мошенниками в американской книжной индустрии. Один писатель несколько лет выдавал себя за индейца и подделал предисловие Далай Ламы к своей книге; другая ради попадания в список бестселлеров скупала пачками свои же книги. Что ещё смешнее — в обеих историях важную и неожиданную роль играют актёры: в одной — из «Остаться в живых», в другой — из «Американского пирога»

https://gorky.media/context/vor-na-vore/
источник
Литература и жизнь
Иркутский книжный блогер Ира Распопина сдалась и завела канал, глядите: @bookeanarium. У Ирины прекрасный вкус и слог, так что советую подписаться
источник
Литература и жизнь
Старался, писал про Мьевиля, а у Черных всё равно вышло лучше
https://t.me/Crexcrexcrex/121
источник
Литература и жизнь
Однажды друг молодого композитора Густава Малера пытался выбить для него место в Берлинской опере. «Мы не можем взять Малера, поскольку не приемлем формы его носа», — недвусмысленно ответил директор театра — антисемит.

Через несколько лет Малеру предложили хороший пост в Вене. Берлин встрепенулся — утечка мозгов! — и сделал Малеру контрпредложение. Малер поблагодарил: «С сожалением вынужден отвергнуть предложение, поскольку форма моего носа не изменилась».
источник
Литература и жизнь
Густав Малер и его неизменный нос
источник
Литература и жизнь
Ну и, раз уж сегодня день рекомендаций, вот вам ещё один преотличный книжный канал. Это канал Крупы, Петербургской книжной ярмарки ДК им. Крупской. Внутри — рецензии, списки, интервью; всё как у всех, только гораздо лучше

https://t.me/krupa_spb/35
Telegram
Крупа СПб
И еще одна рецензия на Кристофера Приста на нашем сайте - журналист Василий Владимирский о романе «Лотерея». Уж больно мы его, Приста, любим:<br/><br/>«История о писателе, который провалился в вымышленный мир и стал главным героем собственного повествования, мягко говоря, не слишком оригинальна. Если бы все было так просто, «Лотерея» не заслуживала бы отдельного подробного разговора. К счастью, Прист не ограничивается игрой со сменой повествовательных ракурсов. Как и Питера Синклера, автора больше всего волнует тема самоидентификации как таковой. А как разобраться в себе, понять внутреннюю мотивацию, объяснить свои поступки? Только через текст, разумеется: «я есть то, что я написал». Но самоопределение через перечень тривиальных биографических фактов будет заведомо неполным и неточным. Реальная жизнь бессюжетна, последовательность событий — случайна, точная фиксация происходящего ничего нам не даст. Иное дело — самоопределение через метафору. «Я сделал для себя потрясающее открытие, что любое воспоминание неполно и что…
источник
2017 September 08
Литература и жизнь
Искусство рассуждать о книгах, которы вы не читали
источник
Литература и жизнь
Факт, который многое обо мне говорит: я только что понял, что люди, которые пишут в твиттере и телеграмах про некоего Игоря Ивановича, имеют в виду не почтальона Печкина.
источник
Литература и жизнь
Судя по «литературно-полицейский алгоритму Порфирию Петровичу», новый роман Пелевина может иметь отношение к его же «Т»

https://gorky.media/news/poyavilis-podrobnosti-syuzheta-novogo-romana-viktora-pelevina-iphuck-10/
источник
2017 September 09
Литература и жизнь
Когда у меня замыливается глаз от всякого «диджитала», я берусь за тексты в абсолютно других жанрах. Чтобы не терять хватку. И пока ничто так не помогало мне переключиться, как проза Ника Перумова, особенно ранняя. Это такая длинная нечеловеческая хромоножка, у которой, куда ни ткни, редактору найдётся что поайболитить. Романам Перумова, впрочем, я уже помочь не в силах, а вот они мне помогают. Заставляют использовать весь редакторский арсенал. При богатейшем запасе языковых средств грандмастер боевого фэнтези ухитряется случить их противоестественным образом в каждом абзаце, однако имеет свой стиль, и его тексты поддаются улучшению без тотального рерайта. Десять минут, три перекроенные фразы — и я готов с новыми силами вернуться к своим айтишным баранам.

I. Оригинал:
Первый признак плохого правителя — отбрасывание чего бы то ни было с порога, потому что у тебя уже сложилось такое мнение.

Тут по меньшей мере три косяка. Два целых и две половинки. Первый: «отбрасывание» — это не свойство и не признак, а действие или образ действия, да и уши глагола из отглагольного существительного слишком высоко торчат — канцелярщина. Второй: придаточное предложение относится не пойми к чему. «Потому что у тебя уже сложилось такое мнение» — какое?.. Мнение, что нужно отбрасывать всё новое с порога? Или мнение, которое идёт вразрез со сформировавшейся у тебя точкой зрения?
Половинка косяка: использовано так называемое обобщённо-личное «ты» (в английской грамматике — generic “you” или impersonal “you”); оно употребляется, когда речь идёт о некоем абстрактном лице или категории лиц. Однако у Перумова сведены воедино два типа предложений: (а) строго личное и (б) личное с обобщённо-личным «ты». Правильной была бы фраза вида: «Ты несомненно плохой правитель, если отбрасываешь с порога…»
Ещё половинка: сочетание «отбрасывать с порога» и «что бы то ни было» в романе жанра sword & sorcery, с языком под старину, попахивает смешением стилей.

Исправляем:
Первый признак плохого правителя — склонность с порога отбрасывать то, что противоречит его [устоявшемуся] мнению.

Или:
Первый признак плохого правителя — готовность отбросить с порога то, что не вяжется со мнением, которое успело у него сложиться.

Не менее витиевато, чем в оригинале, но для витиеватого фэнтези — OK.

II. Оригинал:
— Ладно, ладно, разберёмся, — буркнул Фесс, ломая наговорную печать и погружаясь в чтение.

Что здесь-то не так? То, что оба деепричастия относятся к одному глаголу — «буркнул». Реплика же чрезвычайно короткая, вдобавок «буркнуть» — значит произнести что-то невнятно и отрывисто. Пока герой говорил эти слова, едва ли он успел бы и сломать печать на свитке, и начать вникать в текст послания.

Исправляем:
— Ладно, ладно, разберёмся, — буркнул Фесс, ломая наговорную печать. Он [развернул свиток и] погрузился в чтение.

Можно было бы (но нет):
— Ладно, ладно, разберёмся, — ломая наговорную печать, буркнул Фесс и погрузился в чтение.

Но отрывать глагол от прямой речи, к которой он относится, паршиво.

Или, если без «буркнул»:
— Ладно, ладно, разберёмся, — сварливо протянул Фесс, ломая наговорную печать и погружаясь в чтение.

(Ясное дело, такого рода правку надо обсуждать с автором.)

III. Оригинал:
Днем отчего-то спалось легче, наверное, теням мёртвых не так просто было преодолеть барьер солнечного света.

Для начала устраняем монотонность. Фразу лучше разбить на две. Следующий шаг — сделать что-то с «барьером солнечного света» в фэнтезийном тексте. Надеюсь, в новых романах Перумова вампирам не придётся бороться с квантовой запутанностью. Потому что красиво бороться с квантовой запутанностью вампиры могут только в прозе Питера Уоттса.

Исправляем:
Днем отчего-то спалось легче. Наверное, теням мёртвых не так просто было пробиться [во сны живых] сквозь солнечный свет.

Или:
Днем отчего-то спалось легче. Наверное, солнечный свет служил преградой теням мёртвых.
источник
Литература и жизнь
«Лучшая книга, когда-либо написанная для редакторов, — «Слово живое и мертвое» Норы Галь (1972). Эта книга никого не способна научить, «как надо», но примерно типизирует те «как не надо», что могут встретиться в тексте. Кроме того, она косвенно доказывает, что за много лет, прошедших с ее первой публикации, в мозгах переводчиков (и авторов) практически ничего не изменилось. Вопреки устоявшемуся мнению, другая популярная книга — «В лаборатории редактора» Лидии Чуковской (1960) — способна научить только одному: как быть редактором отдела писем в заводской многотиражке при cоветской власти».

Это великий и ужасный Макс Немцов (переводчик Пинчона, Сэлинджера, Буковски, Бротигана) завёл канал @spintongues и рубит правду-матку, что твой лесоруб
источник
Литература и жизнь
Все дни, которые писал этот текст, пытался вспомнить, кто придумал шутку про Новый завет в пересказе Бориса Заходера или хотя бы в чём вообще была шутка. Так и не вспомнил

https://knife.media/zaxoder/
источник
Литература и жизнь
«Фантом» купил права на второй роман Селесты Инг Little Fires Everywhere!
источник