Size: a a a

Español Adentro

2017 April 02
Español Adentro
То есть, попросту крыша (благоустроенная, естественно). В Аргентине и Бразилии очень любят устраивать там вечеринки с классическим поеданием мяса (parrilla/churrasco).
источник
Español Adentro
А теперь мы переносимся в Испанию, на «террасу», конечно же. Она будет примерно такая:
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Ну что, пора заказать una cañita!
источник
2017 April 04
Español Adentro
В связи с последними печальными событиями в Петербурге, наверное, стоит рассказать немного о таком же ужасе, который произошёл в Мадриде весной 2004 г.
11 марта примерно в 8 часов утра в четырёх пригородных поездах, следовавших в столицу, взорвались 10 бомб.  Практически одновременно.
Первые взрывы прозвучали на вокзале Аточа – главном железнодорожном пункте города. Затем четыре взрывных устройства сработали на улице Téllez, рядом с вокзалом. Чуть позже прогремели взрывы рядом со станциями Santa Eugenia и El Pozo.
В результате погибли 192 человека, еще 1400 получили ранения. Большинство пострадавших – это обычные люди, ехавшие из пригорода в столицу на работу и на учёбу.
Как позже заявили испанские политики,  это была «самая страшная террористическая атака на Европу со времён Второй Мировой Войны». Сами испанцы назвали произошедшее «11-M», по аналогии с «9/11» в Нью-Йорке.
Сразу после случившегося правительство, полиция и спецслужбы стали выдвигать различные версии. Большинство были уверены в причастности к терактам баскской террористической группы ETA. Однако вскоре эту версию признали несостоятельной.
Вскоре выяснили, что за взрывами стоят  члены «Аль-Каиды». Дата терактов была выбрана не случайно. Теракт произошёл ровно через 911 дней после трагедии в США 11 сентября 2001 года.
Год спустя после трагедии в мадридском  парке Ретиро были высажены 192 дерева - оливковые деревья и кипарисы – в знак памяти погибшим. Эта часть парка теперь называется «Лес умерших».
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
источник
2017 April 05
Español Adentro
Помнится, мой первый год в Испании – год Эразмуса – я провела в недоумении и стрессе, пытаясь выбрать правильное время для похода за овощами и фруктами. Когда я шла в университет, все еще было закрыто, когда в обед у нас был перерыв («целых два часа!», радовалась я), я все равно не могла найти ни одной открытой лавки, а потом были вечерние пары, которые заканчивались совсем поздно. В Воскресенье все – естественно – тоже было закрыто, а в субботу открыто только утром (если хочешь сходить в магазин, в пятницу вечером гуляй осмотрительно!). Позже я узнала об обычае обедать в три и ужинать в десять, а еще позже – о том, что в девять некоторые только-только уходят с работы, а потом еще и идут пропустить по бокальчику с начальством. Как ни странно все это звучит, объяснения тому имеются.
источник
Español Adentro
Для продвинутых пользователей испанского даю ссылку на дельную статью, а в качестве тизера поясню кратко.
источник
Español Adentro
Причина номер один: гражданская война. После 1939 года экономическая ситуация в стране была катастрофическая, и испанцы работали на двух работах: сначала в дневную смену, до трех, а потом в вечернюю, до девяти. С тех пор в сознании закрепилась «норма»: рабочий день заканчивается поздно. Причина номер два: Франко. Часовой пояс Испании – тот же, что и для Великобритании с Португалией, но каудильо захотел ориентироваться на Берлин, и с тех пор испанцы обедают в два по солнцу и в три по часам. Причина номер три: давняя традиция сиесты, обусловленная жарким климатом некоторых зон. На юге Испании и правда жарко, что – имхо – совершенно не объясняет приверженность северных жителей к двухчасовому перерыву на обед. Тем более, что пойти спать после обеда сейчас придет в голову разве что андалусским пенсионерам.
источник
Español Adentro
источник
2017 April 06
Español Adentro
Люблю веселить своих учеников рассказами про то, как переводятся слова из известных песен или разные географические названия. Расскажу сегодня о самых частых примерах.
- Заход всем известной песни про «tengo la camisa negra» переводится всего лишь как «у меня есть черная рубашка» (потому что у его любви сегодня траур, как поется далее по тексту).
- Los Angeles – это по-испански «ангелы», и изначально место называлось «Деревня нашей сеньоры, королевы ангелов у реки Порсиунгула». Так его окрестили добрые испанцы, которым тогда принадлежала Калифорния.
- Знаменитое «аста ла виста» (hasta la vista) Терминатора – это «увидимся». Если услышите эту фразу на улице где-нибудь в Южной Америке – не спешите прятаться под ближайшую машину, вас не хотят убить.
- Касабланка (Casablanca) – это «белый дом». Я бы предпочла, чтобы страшная домина на набережной Москвы называлась «касабланка», это внесло бы в нашу серую жизнь немного романтики. Вообще белые дома – типичная для юга Испании архитектура, только андалузцы называют это «пуэбло бланко», белая деревня.
- А песенка Мадонны «La isla bonita» - про прекрасный остров.
Вот так мы живем с испанским каждый день и не подозреваем об этом.
источник
2017 April 08
Español Adentro
Если вы окажетесь в Латинской Америке и приглядитесь к местным жителям, вам обязательно бросится в глаза огромное количество людей с  татуировками. Это не оптическая иллюзия. По последним данным, 3 из 5 латиноамериканцев считают своим долгом украсить тело каким-нибудь рисунком. Причём каждый седьмой делает это регулярно, то есть, примерно раз в год. Мне эта тенденция показалась интересной, и я спросила об этом у нескольких своих друзей с южного континента. Проанализировав собранную информацию, я (как мне кажется) нашла три главные причины такой тату-любви:
1) Латиноамериканцы невероятно сентиментальны и решают сделать татуировку в память о каком-либо важном событии (рисунки, иероглифы) или близком человеке (имена и даты).  У мужчин особой популярностью пользуются какие-нибудь витиеватые символы или фантастические персонажи.
2) Татуировки – это модно. Так что все, кто в теме, обязательно отразят свои эмоции и воспоминания на коже. Последние несколько лет в Рио-де-Жанейро проходит самое крупное тату-событие континента – Tattoo Week Rio (Semana del Tatuaje), куда приезжают мастера из 14 стран. Фестиваль любят и иностранцы. Особенно из США и Новой Зеландии. Главным трендом прошлого года на фестивале было изображение черепа (сalavera). «Потому что смерть объединяет всех людей», - объясняли свой выбор участники мероприятия.
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
3) Татуировка как способ самоидентификации. Касается это не только рокеров, музыкантов и других творческих профессий, но и криминальных элементов. Так, две известные бандитские группировки Центральной Америки – Mara Salvatrucha и Barrio 18 – отличают часто друг друга по местам расположения тату. Первые могут «забиться» по самые уши (в прямом смысле слова), в то время как вторые могут украшать только руки и грудь. Кстати, татуировки у обеих группировок очень символичные. Изображение слезы обозначает убитого преступником человека, пирамидка из трёх пунктиров символизирует vida loca (sexo, drogas & mujeres). Чем больше татуировка, тем круче и авторитетнее бандит.
источник
Español Adentro
источник
2017 April 09
Español Adentro
А завтра ¡lunes otra vez! Понедельник во всех странах день не из легких, и легко может статься, что кто-то, не добрав утреннего кофе, прямо на рабочем месте станет супом. Ой, что это я сказала? Испанский вырвался, perdón! Quedarse sopa – значит в разговорной речи «засыпать». А вот и достаточно красноречивая (и лингвистически точная!) иллюстрация:
источник
Español Adentro
источник
Español Adentro
Кстати, есть и другие слова в испанском, куда супчик пролился (метафорически hablando). Вот, например, одно из моих любимых: soponcio, «внезапный обморок». И чудесная картинка:
источник