Size: a a a

Лингвошутки

2017 May 23
Лингвошутки
Британский иллюстратор изобразил сленговые названия денег на разных языках. Почти везде это что-то съедобное.
https://goo.gl/JzVAEc
источник
Лингвошутки
Алеся @duckalert: «Я нашла свой грех в Википедии!»

(а я узнала о существовании полупризнанного русинского языка)
https://rue.m.wikipedia.org/wiki/Сукалень
источник
2017 May 24
Лингвошутки
Сегодня я узнала, что ивритское слово ביצים (бэцим) ведет себя как русское «яйца», а не как английское eggs, — то есть обозначает разом и те яйца, которые варят, и те, за которые хватают. Узнала я об этом на занятии по риторике, когда одна израильская студентка, анализируя посвященную борьбе за право голоса для женщин речь воинствующей суфражистки Эммелин Панкхёрст, увидела в предложении you cannot make omelettes without breaking eggs гораздо более сильный феминистический посыл, чем тот, который вкладывала туда англичанка Эммелин
источник
Лингвошутки
В польском языке существует выражение "raz na ruski rok" (дословно - "один раз в русском году"), то есть "очень редко". Почему год "русский", ни один поляк мне так толком и не объяснил. Зато эта фраза всегда на ура прокатывает в первые минуты знакомства. Узнав, что я из Сибири, собеседник (как правило, на 2-3 минуте разговора) спрашивает, как часто я езжу к семье. И вот уже почти 7 лет с неизменным постоянством отвечаю (с интонацией Бонда):
- Раз в год. Русский год.
(Raz na rok. Ruski rok)
Любовь, признание, улыбки :)
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
дело жатецкое
источник
Лингвошутки
источник
2017 May 25
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Ну а чего мелочиться?
источник
Лингвошутки
Ресторация обломов, кафе взлётов и падений, рынок разочарований
источник
Лингвошутки
Скриншоты с переводческими шутками — отдельный вид искусства
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2017 May 26
Лингвошутки
В Москве на станции метро Спартак информатор говорит: This is Spartak
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Люди, которые правильно ставят ударение, знают, что слово "обеспечение"  можно шутливо перевести как "delivery"
Проверь себя =)
http://www.udarenie.info/game/
источник
Лингвошутки
источник
2017 May 27
Лингвошутки
источник