ПОГОДА ШЕПЧЕТ
Оказывается, известное выражение «погода шепчет» придумал в 70-е годы прошлого века Эдуард Лимонов. И у него есть ещё и продолжение: «Займи, но выпей».
И я тут подумала, какие же мы с японцами в этом вопросе все-таки разные. Нас тянет выпить, когда погода плохая и депрессивная, а их — с точностью до наоборот.
Вот, к примеру, как переживает первое проявление весны известный апологет сакэ Танэда Сантока, гениальнейший поэт и мастер свободного хайку:
Ну как тут завязать?!
«Пей!», - шепчут набухшие почки
«Пей!», - вторит первый росток
酒がやめられない 木の芽 草の芽
сакэ-га ямэрарэнай/ ки-но мэ/ куса-но мэ
Здесь он не просто описывает, как просыпается природа, но и вводит игру слов.
«Ки-но мэ» и «куса-но мэ» - дословно «почки на дереве» и «ростки травы», но в этих фразах также зашифрован глагол «пить» ( по-японски «ному») в повелительной форме «номэ», который я и включила в перевод.
А вы когда готовы поднять бокал? Когда промозгло, неуютно и депрессивно? Или когда вокруг триумф зарождающейся новой жизни?
На фото: Китагава Утамаро. Чарочка сакэ (между 1801-1804 годами)