Спецвыпуск рубрики #ЗнаетеЛиВы
🐝Слова романса «Мохнатый шмель...» являются сокращённым и наиболее популярным переводом стихотворения The Gipsy Trail. Легко можете нагуглить «Цыганскую тропу» и узнать, что the Romany patteran — это такой пароль, особый знак, который оставляют для своих 🌠 В песне этот паттеран стал той самой цыганской звездой кочевой.
Но в нашей рубрике мы говорим лишь о том, что просто не навикипедить. Гугл затих, я вышел на подмостки, так сказать. А сегодня у нас и вовсе особенный выпуск 📽 Так что встречайте — самые главные строки во всём стихотворении:
Follow the Romany patteran
East where the silence broods
By a purple wave on an opal beach
In the hush of the Mahim woods.
(Так вперёд за цыганской звездой кочевой
На свиданье с зарёй, на восток,
Где, тиха и нежна, розовеет волна,
На рассветный вползая песок.)
В известных русскоязычных переводах махимовские леса заменяют то на мангровые леса, то на магнолиевые, игнорируя самое важное. Ведь махимовские леса — это признание автора в любви ✍🏻 Mahim — это один из семи островов архипелага Бомбей, где в 1865 году родился Редьярд Киплинг, который и написал The Gipsy Trail.
🌊 Поэтому, когда будете слышать до боли знакомый мотив, вспоминайте не только плывущую по Волге «Ласточку», не только Михалкова, не только странника, что идёт за цыганским паттераном, но вспоминайте и великого британца, который всю свою жизнь любил родную Индию