Size: a a a

 archlinux_ru 

2020 November 28

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
пиздос у них слов не хватает
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
ты не можешь "помочь" (типа самого себя заставить удержаться от чего либо)
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
у тебя моск слабенький ппц
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
Ivan
ты не можешь "помочь" (типа самого себя заставить удержаться от чего либо)
очень логично
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
супер логично
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
лол
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
я подобные фразы даже не гуглил, не переводил, обычно по смыслу и контексту догадывался что они значат
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
это хороший знак
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
А если написать "I can't help but can give you Lidocaine", то получится "Не могу не дать тебе лидокаина"?
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
К О Н Т Е К С Т
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
Этому языку даже бох не поможет
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
Надеяться на контекст вместо нормального разброса по словам
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
и обычно такое предложение должно звучать примерно "I can't help you but I can give you a dose of Lidocaine"
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
пздц конечно
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝
пиздос, писал слово "hurricane" и какая-то песня прицепилась
Походу я вспомнил
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
мне кажется это даже тупой славянин который знает базовый перевод каждого из этих слов, поймет что имеется ввиду
источник

𝙼

𝙼𝚛. 𝙱𝚘𝚠𝚕𝚎𝚛 𝙷𝚊𝚝... in  archlinux_ru 
Это одна из песен, что идет в музыкальном перерыве на вещание диснея (5:00-6:00 по моему времени, прямо сейчас)
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
I can't help (myself) but trepanize you
источник

I

Ivan in  archlinux_ru 
я в ахуе что до тебя такое не доходит
источник