Size: a a a

Австрия на связи!

2021 January 23

Z

Zhanna in Австрия на связи!
Alex S, говорит не было цифр вообще
источник

Z

Zhanna in Австрия на связи!
🤷🏻‍♀️
источник

AF

Alexandra Filippova in Австрия на связи!
Andreas Lalin
Всем доброе утро)
Не могу найти нормально инфу в интернете, хотел уточнить.
Могу ли я припарковаться в Вене в выходные на Kurzparkzone дольше разрешённого времени? С учетом, что на этой улице правила действуют только в будние дни.
Допустим я хочу приехать в первый район и оставить там машину больше чем на 2 часа.
Да, но нет)))
Всегда надо на знаки ориентироваться на конкретной улице.
источник

M

Maria in Австрия на связи!
Zhanna
Alex S, говорит не было цифр вообще
Вроде добавила руками, пусть проверит
источник

Z

Zhanna in Австрия на связи!
Maria
Вроде добавила руками, пусть проверит
спасибо!😊
источник

A

Anna in Австрия на связи!
❓До какого можно ещё по старой виньетке ездить? До февраля?
источник

AF

Alexandra Filippova in Австрия на связи!
Anna
❓До какого можно ещё по старой виньетке ездить? До февраля?
Почти. До 31 января
источник

##

#N/A #N/A in Австрия на связи!
Anna
❓До какого можно ещё по старой виньетке ездить? До февраля?
До конца января
источник

A

Anna in Австрия на связи!
Alexandra Filippova
Почти. До 31 января
Спасибо!
источник

EN

Elena N in Австрия на связи!
П.М.
Какие огромные тут коты!!! Кабаны просто
Турки ооочень любят котов. У меня одно
из воспоминаний поездки в Стамбул, это повсюду коты 🐈‍⬛ (на высоких лапах)
Хорошего отдыха!!
источник

M

Maria in Австрия на связи!
В немецком есть слово ringenringen - и оно совсем не то, чем кажется. Спойлер: это не "звонить", а "бороться".

Первый - и вполне объяснимый - порыв перевести ringen по аналогии с английским to ringto ring - надо подавлять, потому что на деле все совсем непросто.

Я покопалась в словарях, и вот что нашла.

Итак, начнем с того, что to ring и ringen произошли как бы от одного слова, но как бы и нет - to ringto ring восходит к древнеанглийскому hring, немецкое ringenringen тоже образовалось от корня hring - но только уже от древненемецкого. Эти корни родственные, но значения, скорее всего, разошлись еще на этапах древних языков - в то время, как древнеанглийское hring означало "звучать", древненемецкое использовалось как "двигаться по кругу".

Есть версия о том, что на самом деле, протогерманские слова были разными, но тут я все-таки обращаюсь к словарям.

Значение "круга", кстати, до сих пор осталось и в английском, и в немецком - это слово "кольцо" в обоих языках (der Ring и a ring).

Ну и напоследок - у немецкой певицы LaFee, которая была бешено популярной в узких кругах около 2009 года, есть песня Ring freiRing frei, советую для отработки материала.

Ich werde nie aufgeben,
Es ist noch nicht vorbei.
Jetzt kannst du was erleben.
1,2,3 - ring frei!


(Я никогда не сдамся,
Еще не все кончено.
Сейчас ты можешь это пережить.
1, 2, 3 - борись за свободу!)

#сзя_de
источник

IN

Iuliia Nolke in Австрия на связи!
Maria
В немецком есть слово ringenringen - и оно совсем не то, чем кажется. Спойлер: это не "звонить", а "бороться".

Первый - и вполне объяснимый - порыв перевести ringen по аналогии с английским to ringto ring - надо подавлять, потому что на деле все совсем непросто.

Я покопалась в словарях, и вот что нашла.

Итак, начнем с того, что to ring и ringen произошли как бы от одного слова, но как бы и нет - to ringto ring восходит к древнеанглийскому hring, немецкое ringenringen тоже образовалось от корня hring - но только уже от древненемецкого. Эти корни родственные, но значения, скорее всего, разошлись еще на этапах древних языков - в то время, как древнеанглийское hring означало "звучать", древненемецкое использовалось как "двигаться по кругу".

Есть версия о том, что на самом деле, протогерманские слова были разными, но тут я все-таки обращаюсь к словарям.

Значение "круга", кстати, до сих пор осталось и в английском, и в немецком - это слово "кольцо" в обоих языках (der Ring и a ring).

Ну и напоследок - у немецкой певицы LaFee, которая была бешено популярной в узких кругах около 2009 года, есть песня Ring freiRing frei, советую для отработки материала.

Ich werde nie aufgeben,
Es ist noch nicht vorbei.
Jetzt kannst du was erleben.
1,2,3 - ring frei!


(Я никогда не сдамся,
Еще не все кончено.
Сейчас ты можешь это пережить.
1, 2, 3 - борись за свободу!)

#сзя_de
Интересно!
И вместе с тем в предыдущем сообщении у Вас не дающая мне покоя грамматическая ошибка:)
источник

M

Maria in Австрия на связи!
:) в каком? Это не мой канал, если что
источник

AF

Alexandra Filippova in Австрия на связи!
Maria
В немецком есть слово ringenringen - и оно совсем не то, чем кажется. Спойлер: это не "звонить", а "бороться".

Первый - и вполне объяснимый - порыв перевести ringen по аналогии с английским to ringto ring - надо подавлять, потому что на деле все совсем непросто.

Я покопалась в словарях, и вот что нашла.

Итак, начнем с того, что to ring и ringen произошли как бы от одного слова, но как бы и нет - to ringto ring восходит к древнеанглийскому hring, немецкое ringenringen тоже образовалось от корня hring - но только уже от древненемецкого. Эти корни родственные, но значения, скорее всего, разошлись еще на этапах древних языков - в то время, как древнеанглийское hring означало "звучать", древненемецкое использовалось как "двигаться по кругу".

Есть версия о том, что на самом деле, протогерманские слова были разными, но тут я все-таки обращаюсь к словарям.

Значение "круга", кстати, до сих пор осталось и в английском, и в немецком - это слово "кольцо" в обоих языках (der Ring и a ring).

Ну и напоследок - у немецкой певицы LaFee, которая была бешено популярной в узких кругах около 2009 года, есть песня Ring freiRing frei, советую для отработки материала.

Ich werde nie aufgeben,
Es ist noch nicht vorbei.
Jetzt kannst du was erleben.
1,2,3 - ring frei!


(Я никогда не сдамся,
Еще не все кончено.
Сейчас ты можешь это пережить.
1, 2, 3 - борись за свободу!)

#сзя_de
Прочитала как эйчаринг 🤣🤣
источник

IN

Iuliia Nolke in Австрия на связи!
Maria
:) в каком? Это не мой канал, если что
Уже исчезло;)
источник

M

Maria in Австрия на связи!
Iuliia Nolke
Уже исчезло;)
Я изначально хотела в свой канал перепост с подводкой сделать, но промахнулась и не заметила😅
источник

M

Maria in Австрия на связи!
Alexandra Filippova
Прочитала как эйчаринг 🤣🤣
Тебе надо больше отдыхать
источник

AF

Alexandra Filippova in Австрия на связи!
Maria
Тебе надо больше отдыхать
Это точно.
источник

LV

Lena Vladi in Австрия на связи!
Maria
В немецком есть слово ringenringen - и оно совсем не то, чем кажется. Спойлер: это не "звонить", а "бороться".

Первый - и вполне объяснимый - порыв перевести ringen по аналогии с английским to ringto ring - надо подавлять, потому что на деле все совсем непросто.

Я покопалась в словарях, и вот что нашла.

Итак, начнем с того, что to ring и ringen произошли как бы от одного слова, но как бы и нет - to ringto ring восходит к древнеанглийскому hring, немецкое ringenringen тоже образовалось от корня hring - но только уже от древненемецкого. Эти корни родственные, но значения, скорее всего, разошлись еще на этапах древних языков - в то время, как древнеанглийское hring означало "звучать", древненемецкое использовалось как "двигаться по кругу".

Есть версия о том, что на самом деле, протогерманские слова были разными, но тут я все-таки обращаюсь к словарям.

Значение "круга", кстати, до сих пор осталось и в английском, и в немецком - это слово "кольцо" в обоих языках (der Ring и a ring).

Ну и напоследок - у немецкой певицы LaFee, которая была бешено популярной в узких кругах около 2009 года, есть песня Ring freiRing frei, советую для отработки материала.

Ich werde nie aufgeben,
Es ist noch nicht vorbei.
Jetzt kannst du was erleben.
1,2,3 - ring frei!


(Я никогда не сдамся,
Еще не все кончено.
Сейчас ты можешь это пережить.
1, 2, 3 - борись за свободу!)

#сзя_de
Комишь != комично и ещё много много всего интересного
источник

IB

Ilya Bubelo in Австрия на связи!
Lena Vladi
Комишь != комично и ещё много много всего интересного
но это же первое значение😉 ладно в список ложных друзей переводчика тоже пойдёт:)
источник