
10 заповедей пилота вертолёта в моём вольном переводе (оригинал ниже):
1. Не сдѣлающій предполетный осмотръ, да дастъ своимъ ангеламъ поводъ для безпокойства.
2. Благословенъ тотъ потокъ воздуха черезъ винтъ, который возстанавливаетъ косую обдувку.
3. Да будутъ твои маневры у земли управляться безконечнымъ благормудрствіемъ, ибо огромна будетъ область разрушеній.
4. Блаженъ держащій высокую профессіональную планку, ибо безъ нее неминуема гибель его.
5. Да не упусти поступательную скорость на высотѣ отъ 10 до 400 футовъ, ибо земля поднимется и поразитъ тебя.
6. Отринь испытанія своего центра тяжести, ибо разсѣчешь свою ногу о камень
7. Да не позволь своей увѣренности превысить свои способности ибо широкъ путь къ сквернѣ.
8. Заходящій на посадку, да не позволитъ вѣтру повернуться за нимъ, ибо понесетъ возмездіе.
9. Позволяющій хвостовому винту зацѣпиться за тернія , проклинаетъ этимъ дѣтей своихъ дѣтей.
10. Узрей эту притчу, дабы не быть оплаканымъ друзьями поутру.
1. He who inspecteth not his aircraft giveth his angels cause to concern him. 2. Hallowed is thy airflow across thy disc restoring thine Translational Lift. 3. Let infinite discretion govern thy movement near the ground, for vast is the area of destruction. 4. Blessed is he who strives to retain his standards, for without them he shall surely perish. 5. Thou shalt maintain thy speed whilst between ten and four hundred feet lest the earth rise and smite thee. 6. Thou shall not make trial of thy centre of gravity lest thou dash thy foot against a stone. 7. Thou shalt not let thy confidence exceed thy ability, for broad is the way to destruction. 8. He that doeth his approach and alloweth the wind to turn behind him shall surely make restitution. 9. He who alloweth his tail rotor to catch in the thorns curseth his childrens children. 10. Observe thou this parable lest on the morrow thy friends mourn thee.