Каб чалавек, далёкі ад беларускіх нюансаў меў магчымасьць увесьці назоў па-руску і выкарыстаць адэкватную лацінскую форму назвы беларускага населенага пункту ў іншамоўным тэксьце.
Janka вось гэта звесткі з даведнікаў Лемцюговай і інш. Афіцыйныя назвы месцамі адрозніваюцца, але звычайна гэта праблема афіцыйнай назвы, а не даведніка.
Janka вось гэта звесткі з даведнікаў Лемцюговай і інш. Афіцыйныя назвы месцамі адрозніваюцца, але звычайна гэта праблема афіцыйнай назвы, а не даведніка.
Пад “афіцыйнай” вы маеце на ўвазе вэрсію на мэпс.бай?