С общ. транспортом наблюдаю бардак.
name бессистемный:
- языки различные
- где Ул./Вул. Xxxx, где ул./вул. Xxxx, , где Улица/Вулiца, где улица/вулiца Xxxx, а где и Xxxx улица/вулiца
name:lang где есть, где нету
У себя в городе делаю в соответствии с оф. названием оба языка, name потом буду приводить к белорусскому. Улица/проспект/деревня пишу в соответствии с докУментом: как правило, улица и проч. без сокращений, а вот деревни-посёлки сокращены. Что касается земли, то попадается и так, и так.