Да не, я просто знаю что дубляж это почти всегда уже другой фильм по сути, с другим смыслом (или без такового)
Ну это всё же преувеличение, как мне кажется.
Да, дубляж портит много шуток и игры слов, но общую канву сюжета обычно всё же можно понять.
Иногда, конечно встречаются эпичные ляпы типа когда "Why?" переводят в контексте как "Почему?" вместо "А что?"