Наблюдательные читатели в последние недели завалили нас письмами и вопросами по поводу одной особенности книги про Мозгового — склонений украинских фамилий и топонимов, таких как Дебальцево (кстати, с годовщиной взятия!) или Лукашенко (и до тебя доберёмся!).
Наш корректор Михаил Спартакович Тейкин, специалист в области русского правописания и автор «Заметок о русском правописании» согласился дать этому пояснения:
«1. Славянскіе топонимы на -о являются склоняемыми: выѣхалъ изъ Кемерова, иду по Колпину, договоръ съ Косовомъ, убійство въ Сараевѣ. Информацію объ этомъ можно найти въ справочникахъ, въ частности въ словарѣ Граудиной, Ицковича, Катлинской. Именно данный варіантъ нормативенъ съ точки зрѣнія литературнаго языка. Несклоняемый варіантъ просторѣченъ. Совершенно естественно, когда въ книгѣ соблюдаются правила русской грамматики. Сейчасъ наблюдается возвращеніе къ традиціонному правилу склоненія славянскихъ топонимовъ на -о, что весьма пріятно.
2. Русскія фамиліи на -ко склоняются у писателей-классиковъ, въ частности у Гоголя, чему въ одномъ «Тарасѣ Бульбѣ» множество примѣровъ. До революціи такія фамиліи чаще склонялись. Я. К. Гротъ указывалъ на склоненіе подобныхъ фамилій, причёмъ подчёркивалъ необходимость склонять ихъ какъ существительныя мужского и средняго рода: у Пащенка, къ Кованьку, съ Шевченкомъ; типъ склоненія у Пащенки, съ Шевченкою учёный допускалъ лишь въ просторѣчіи, женскія фамиліи разсматривалъ какъ несклоняемыя. Словарь Граудиной, Ицковича, Катлинской указываетъ, что фамиліи на -ко «не перешли ещё въ разрядъ неизмѣняемыхъ существительныхъ», но въ отличіе отъ рекомендаціи Я. К. Грота отдаётъ предпочтеніе склоненію по образцу женскаго рода на -а: у Шевченки, а не у Шевченка.
Что касается типа склоненія, допустимыми слѣдуетъ считать оба варіанта: можно измѣнять фамиліи на -ко въ отношеніи мужчинъ и по первому склоненію: Шевченка, и по второму: Шевченки; если удареніе падаетъ на послѣдній слогъ, допускается только первый варіантъ: Будька».