Size: a a a

2019 July 10

in 日本語
Витал Суперкомпьютер
ну это сложно назвать художественным произведением) это типа набор лингвистических приколов
да, много интерсного есть
источник

K

Kae in 日本語
Витал Суперкомпьютер
ну это сложно назвать художественным произведением) это типа набор лингвистических приколов
Ну‚ там кавайные моменты в манге были!
источник

AH

Albion Hill in 日本語
Витал Суперкомпьютер
типа икисаки - суперкороткое и понятное по-японски слово. но если переводить типа "пункт назначения", то как-то кондово звучит
Словарь слово destination (например, travel destinations) тоже переводит как место назначения. На русский переводить жесть
источник

K

Kae in 日本語
Если неформально, можно говорить "куда переезд" как существительное.
источник

AH

Albion Hill in 日本語
Most popular travel destinations как переведешь?
источник

K

Kae in 日本語
Популярные места для путешествий.
источник

AH

Albion Hill in 日本語
Хм.
источник

AH

Albion Hill in 日本語
Не стать мне переводчиком
источник

JW

Jacob Wit Flem in 日本語
источник

JW

Jacob Wit Flem in 日本語
Почему так решила?
источник

in 日本語
что за катте ни ? Со значением в словаре не подходит
источник

S

Silver Dragon in 日本語
подходит, если немного натянуть через энное место
источник

S

Silver Dragon in 日本語
типа “делай как хочешь”, только в данном случае “старайся как хочешь"
источник

K

Kae in 日本語
Смотря в каком словаре, наверно?
источник

S

Silver Dragon in 日本語
ну и это тоже
источник

K

Kae in 日本語
Каттэ значит "не спросясь". Тут то же: "довай работай, можешь мне не отчитываться". Мужик не очень верит в успех.
источник

S

Silver Dragon in 日本語
в общем и целом: мужику несколько пофиг
источник

R

Ras in 日本語
уж не ванпис ли это?
источник

in 日本語
хмхм, понятно
источник

R

Ras in 日本語
хмхм, понятно
источник