я к тому что, передаёт ли этот термин смысл "яойщица" точь в точь, или же несёт в себе ещё какой-то подтекст который японцы могут воспринять как грубость?
Это скорее "яойщица" является подтекстом. Если буквально разобрать слово, то это "гнилая девочка", но в таком смысле вряд ли кто-то употребляет его