У некоторых народов вообще не было названия синего цвета. Они называли и синий, и зелёный цвета зелёным. Они вообще не отличали их. Это относится и к другим чувствам. Например, слух. Мы обчно не можем различать 2 очень похожих звука, если этих звуков нет в нашем языке. Например, в арабском языке есть звук "къаф", который аварцы обычно произносят неправильно (вместо звука къ они говорят звук кь). Лезгины вроде правильно произносят этот звук, потому что у нас есть и къ, и кь. У даргинцев вроде то же самое. Кстати, даже звук кь у аварцев пишется как къ. То есть всем этим хочу сказать, что многие вещи неоднозначны.
в примере, конкретно мы говорили про шариатские контексты. Хочешь ли ты сказать, что мы не понимаем их смысла? Это очень опасные слова, ведь миссией Пророка (мир ему и благословение Аллаха) как раз было донесение послания до людей