Вот, к примеру, есть известная русская фразеолигома "Да нет наверное". Как её перевести? обычно покажется, что никак и английский язык туповат. Но на самом деле можно сказать Yes, probably not и окажется, что всё в порядке. Это просто мы такие тупые и не можем вкурить как правильно сформулировать. А попробуй на ходу это всё придумай
Yes probably not - это Да, наверное, нет.
"Да нет" значит "Нет"
Как и в англ
"Yeah no" - это "Нет"