★
Fish-Fry [fɪʃ fraɪ] — чуете, жареной рыбкой запахло? Это выражение пошло с юга Соединенных Штатов, где рыбу жарят в промышленных масштабах и аромат при этом стоит такой, что глаза режет. Учитывая, что этот запах в массовой культуре закрепился за женским половым органом, выражение приобрело новый смыл. Так говорят про вечеринки, где женщин значительно больше мужчин. Либо когда большая группа женщин собралась в относительно маленьком пространстве. Бабье царство, но гораздо грубей! Противоположной идиомой будет
«sausage fest». Вкусно, правда? Впрочем, есть и другое значение, более узкоспециализированное. «Had a fish fry» - означает быть единственной женщиной на оргии, которую хорошенько поджарили.
- Dude, are we in heaven? Just look around, that’s a real fish-fry!
- Чувак, мы что в раю? Ты только посмотри, на этой вечеринке одни бабы!