Size: a a a

Гонконгский чат 🇭🇰

2020 February 24

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
Alexander Krasi
У меня было китайское имя и старый номер паспорта. Поменяли без проблем.
здорово, видимо времена изменились, либо я попадаю не на тех работников )
источник

AK

Alexander Krasi in Гонконгский чат 🇭🇰
Это было в 2014 году. По идее правила не менялись. Они меня всячески тоже пытались отфутболить. Но я даже принёс рабочую книжку alien permit с фото и у них не осталось аргументов.
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
хмммм а это может сработать... ну чтож вернусь в ГК буду дальше себя и их мучать )
источник

AK

Alexander Krasi in Гонконгский чат 🇭🇰
Boris The Animal
хмммм а это может сработать... ну чтож вернусь в ГК буду дальше себя и их мучать )
Только сейчас общение с транспорт депарментом только по почте :-)
источник

DM

Denis Makkaveev in Гонконгский чат 🇭🇰
Boris The Animal
Это как? Прихожу я со своими китайскими правами, а мне говорят: «Голубчик, у вас в паспорте имя и фамилия на английском, а в китайских исключительно китайское имя иероглифами, так как нам понять что вы это вы не смотря на фото и номер паспорта в китайских правах». Предложили попросить китайское гибдд выдавшее права (Пекин, на всякий случай) вписать имя на английском. Подозревая что этот финт не пройдет, я все же обратился в Пекинскую милицию переделать права, на что получил ожидаемый ответ, буквально: «мы не можем, у нас в системе нет латинских букв»… Теперь я повторю вопрос – как вам удалось китайские конвертировать в ГК? У вас паспорт и права имеют китайское/латинское написание имени и фамилии?
А в Айди же китайское имя? Но даже если и нет, а я получал первый раз ГК  права когда жил в ШЖ, приносишь прописку с Материка где у тебя имя китайское и английское и номер паспорта на одной бумаге.
И да, права я получал в Пекине и потом жил в разных городах, поэтому пришлось друга в Пекинское ГАИ посылать за справкой
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
Denis Makkaveev
А в Айди же китайское имя? Но даже если и нет, а я получал первый раз ГК  права когда жил в ШЖ, приносишь прописку с Материка где у тебя имя китайское и английское и номер паспорта на одной бумаге.
И да, права я получал в Пекине и потом жил в разных городах, поэтому пришлось друга в Пекинское ГАИ посылать за справкой
у иностранцев нет айди, то есть шенвенджен не положен. таким образом на рукам имеются: паспорт, рабочий пермит, прописка (кстати в ней только на английском, китайское не пишут уже давно), далее имеем ГК айди (ток на английском)
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
вроде ни чего не упустил
источник

AK

Alexander Krasi in Гонконгский чат 🇭🇰
Имелось ввиду ГК ID
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
только в перманентном можно иметь транслитерацию на обоих языках
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
временных нельзя... вот и порешали )))
источник

AK

Alexander Krasi in Гонконгский чат 🇭🇰
Boris The Animal
только в перманентном можно иметь транслитерацию на обоих языках
У меня нет ещё PR и есть кит имя :-)
источник

AK

Alexander Krasi in Гонконгский чат 🇭🇰
Когда получил первый раз, то сказали лучше вписать.
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
Оо! мне нечего сказать на это... был в миграционке с просьбой "добавить", они отправили погулять еще 3 года до PR
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
Alexander Krasi
Когда получил первый раз, то сказали лучше вписать.
и это очевидным оказалось )
источник

D

Denis in Гонконгский чат 🇭🇰
Boris The Animal
Это как? Прихожу я со своими китайскими правами, а мне говорят: «Голубчик, у вас в паспорте имя и фамилия на английском, а в китайских исключительно китайское имя иероглифами, так как нам понять что вы это вы не смотря на фото и номер паспорта в китайских правах». Предложили попросить китайское гибдд выдавшее права (Пекин, на всякий случай) вписать имя на английском. Подозревая что этот финт не пройдет, я все же обратился в Пекинскую милицию переделать права, на что получил ожидаемый ответ, буквально: «мы не можем, у нас в системе нет латинских букв»… Теперь я повторю вопрос – как вам удалось китайские конвертировать в ГК? У вас паспорт и права имеют китайское/латинское написание имени и фамилии?
у меня та же фигня была, но помогло разрешение на работу в Китае - оно было древнее и истекшее, но там были оба варианта
источник

B

Boris The Animal in Гонконгский чат 🇭🇰
Спасибо @denisdx буду эксперементировать
источник

D

Denis in Гонконгский чат 🇭🇰
надо им принести всё что есть, пусть выбирают. У меня еще был нотариально заверенный перевод паспорта - и его почему-то не приняли
источник

D

Denis in Гонконгский чат 🇭🇰
хотя там имя и фамилия тоже были "переведены"
источник

DM

Denis Makkaveev in Гонконгский чат 🇭🇰
Boris The Animal
только в перманентном можно иметь транслитерацию на обоих языках
Неправда, я только недавно в середине 2018 получал и сказал что вообще-то у меня Китайское имя, меня даже доказывать не просили
источник

D

Denis in Гонконгский чат 🇭🇰
Alexander Krasi
Это было в 2014 году. По идее правила не менялись. Они меня всячески тоже пытались отфутболить. Но я даже принёс рабочую книжку alien permit с фото и у них не осталось аргументов.
Вот, да, и у меня этот же документ был
источник