Size: a a a

Дежурный Чат

2020 December 10

LL

Levnev LBN in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
И в здаравоохранении лишняя «а»:))
источник

MN

Mark Novikov in Дежурный Чат
Levnev LBN
И в здаравоохранении лишняя «а»:))
спасибо!))
источник

A

Almony in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
А мы все смеемся
источник

AD

Alex Drachuk in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
Он слишком долго общался в Кнессете с «лучшими продуктами местного образования», которые постоянно в радио- и телеинтервью пропускают фразочку «авода шизифит» (да, именно так!!!) подразумевая только «тяжкий труд» (собственный, конечно же) и понятия не имея об истинном смысле пословицы (а что им до сказок каких-то «гоим-яваним»)...
источник

I

Ilya in Дежурный Чат
Judah V - Pedro Kantor
Пыня дико орёт от цен на продукты. Кто-нибудь, объясните ему в чём дело.
у них там выборы что ли скоро, что он вдруг озаботился проблемами электората?
источник

С

Снежана in Дежурный Чат
Miki
так Эдельштейн же советскую школу закончил сам и универ🤦‍♀️😂
Точно, коммунисты виноваты
источник

L

Leon in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
😂👍🏻
источник

AB

Alexey Bondarenko in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
А может и не оговорочка, а тонко спланированное двойное послание)
Вот мы тут смеёмся с них, (и правда очень смешно, аж до слез😂) выплескиваем накипевшее... и этим и закончим, бузить никто не пойдёт... нам улыбки, им тишина!
источник

NA

N A in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
В иврите, как и в любом другом языке, выражение "сизифов труд" означает бессмысленную, тяжелую, безрезультатную работу. Но при этом на иврите выражение "сизифов труд" давно употребляют и в значении тяжелой и длительной работы. Причем данное выражение в его ложном значении так прочно вошло в современный израильский лексикон, что его стали употреблять даже в литературных текстах и переводах, а также в официальных выступлениях.

Камент с ньюзру
источник

ЕК

Евгений Карташов... in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
🤣
источник

L

Le in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
Здесь и "кебенимать" пихают везде и всюду. Можно и на детском канале услышать. Когда дословно им переводишь - шок.
источник

A

Anna in Дежурный Чат
Le
Здесь и "кебенимать" пихают везде и всюду. Можно и на детском канале услышать. Когда дословно им переводишь - шок.
У меня многие коллеги удивлялись тому, что это вообще из русского языка взято
источник

DK

Dmitry Kaganovich in Дежурный Чат
Le
Здесь и "кебенимать" пихают везде и всюду. Можно и на детском канале услышать. Когда дословно им переводишь - шок.
ну по крайней мере общий смысл при этом относительно сохраняется.
Т.е. я пока не встречал "кебенимать" в смысле "хорошо, в хорошем направлении!"

а тут именно такой вот случай
источник

DK

Dmitry Kaganovich in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
Впрочем, я еще когда они говорили о "правительстве национального единства" предлагал более адекватно называть это "правительством национального позора"...
источник

JP

Judah V - Pedro Kant... in Дежурный Чат
Ilya
у них там выборы что ли скоро, что он вдруг озаботился проблемами электората?
я думаю все банально просто. он реально не знает что в России происходит.
источник

АМ

Акура Мазда... in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
Ахахахаха, оговорочка то как раз в точку попала
источник

YM

Yevgeniy Martinenko in Дежурный Чат
ID:0
Кажется, Юлий Эдельштейн проговорился. На вчерашней пресс-конференции по поводу прибытия в Израиль первых вакцин от коронавируса министр здравоохранения сказал следующее: «То, что мы здесь видим, является плодом нашего с главой правительства "сизифова труда"». Если вы думаете, что это оговорка, то вы ошибаетесь. По неведомым никому причинам, а также из-за массовых пробелов в образовании (прямо скажем, мифы Древней Греции в израильских школах не изучают) значительная часть израильтян уверена, что "сизифов труд" - это что-то невероятно благородное, усердное и полезное. Как именно этот бред попал в речь министра, который точно знает оригинальное значение этой фразы, можно лишь догадываться, однако двузначность формулировки на фоне полного бардака в правительстве является, пожалуй, символом эпохи. Предлагаю с подачи министра здравоохранения теперь называть наше нынешнее правительство не иначе как "правительством сизифова труда". И им приятно, и нам понятно.
Главное, шоб Эдипов комплекс не замучил.
источник

ЯШ

Ядерный Шалом... in Дежурный Чат
N A
В иврите, как и в любом другом языке, выражение "сизифов труд" означает бессмысленную, тяжелую, безрезультатную работу. Но при этом на иврите выражение "сизифов труд" давно употребляют и в значении тяжелой и длительной работы. Причем данное выражение в его ложном значении так прочно вошло в современный израильский лексикон, что его стали употреблять даже в литературных текстах и переводах, а также в официальных выступлениях.

Камент с ньюзру
Ну а что, можно и посмеяться, не понимая контекста. Зачем вникать в тонкости иврита, если можно поумничать.
источник

A

Artyom in Дежурный Чат
Levnev LBN
И в здаравоохранении лишняя «а»:))
В здравоохранении лишнее всё
источник

У

Улиточка 🐌... in Дежурный Чат
источник