Size: a a a

2018 October 18

RA

Ruslan Akhmetzyanov in JUG.ru
Можно
источник
2018 October 19

I

Igor Dëmin in JUG.ru
JBáruch 🎩
сук. Кажется, пора готовить доклады.
😂
источник

I

Igor Dëmin in JUG.ru
JBáruch 🎩
это на пятницу. На субботу - в пятницу вечером.
=) неловко себя чувствую рассказывая, что у JUG доклады не один отсев проходят и 3-5 прогонов минимум 🙈🙊
источник

I

Igor Dëmin in JUG.ru
и сейчас тут должно быть что-то вроде:
источник

I

Igor Dëmin in JUG.ru
источник

J🎩

JBáruch 🎩 in JUG.ru
Igor Dëmin
=) неловко себя чувствую рассказывая, что у JUG доклады не один отсев проходят и 3-5 прогонов минимум 🙈🙊
я шучу же. Конечно всё готово. Но доклады парные, надо будет репетировать, и чем больше, чем лучше
источник

I

Igor Dëmin in JUG.ru
JBáruch 🎩
я шучу же. Конечно всё готово. Но доклады парные, надо будет репетировать, и чем больше, чем лучше
👍 я заценил ;-)
источник

PS

Pavel S in JUG.ru
Судя по времени, в кальянную таки сходили
источник

AI

Andrei Iatsuk in JUG.ru
Хотел бы сделать предложение для конференций.
Этой осенью моя жена ходила на дизайн-конференцию TREND, в которой было поровну русских и зарубежных докладчиков. Ей очень понравилось наличие синхронного перевода в обе стороны: на английских докладах переводчик озвучивал на русском, на русских докладах - на английском. В итоге были довольны все: и дизайнеры, у которых плохо с аудированием и иностранные гости.
Я считаю хорошей идеей, оплатить услуги 4 переводчиков, которые в течении дня переводили бы все доклады, а посетители могли бы с смартфонов подключиться к какой-нибудь стриминговой платформе и слушать доклад.
источник

AI

Andrei Iatsuk in JUG.ru
@maxjoint к тебе?
источник

MJ

Max Joint in JUG.ru
Возможно.
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
Здравствуйте. Вопрос про конференцию Joker
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
зарегистрированный сотрудник не может попасть на онлайн трансляцию - нет пароля. тайм пад отправляет к организаторам, а у организаторов не работает телефон
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
что делать?
источник

MJ

Max Joint in JUG.ru
Andrei Iatsuk
Хотел бы сделать предложение для конференций.
Этой осенью моя жена ходила на дизайн-конференцию TREND, в которой было поровну русских и зарубежных докладчиков. Ей очень понравилось наличие синхронного перевода в обе стороны: на английских докладах переводчик озвучивал на русском, на русских докладах - на английском. В итоге были довольны все: и дизайнеры, у которых плохо с аудированием и иностранные гости.
Я считаю хорошей идеей, оплатить услуги 4 переводчиков, которые в течении дня переводили бы все доклады, а посетители могли бы с смартфонов подключиться к какой-нибудь стриминговой платформе и слушать доклад.
Мы думали над этим. Но на Руси сложно найти переводчика, который сможет точно перевести терминалогию. Что бы перфоманс оставался перфомансом, а не представлением.
источник

MJ

Max Joint in JUG.ru
Natalia F
что делать?
Сейчас придумаем.
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
спасибо!
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
Max Joint
Мы думали над этим. Но на Руси сложно найти переводчика, который сможет точно перевести терминалогию. Что бы перфоманс оставался перфомансом, а не представлением.
одного я знаю. пардон что влезла =)))
источник

MJ

Max Joint in JUG.ru
Natalia F
одного я знаю. пардон что влезла =)))
Одного боюсь не хватит.
источник

NF

Natalia F in JUG.ru
Max Joint
Сейчас придумаем.
есть шанс?
источник