1. Представление о том, что грамматический род тесно связан с гендером, общественно-политической ситуацией, образом мыслей и чем-то там ещё, довольно нелепо.
Просто приведу несколько любопытных фактов о роде в разных языках.
- В большинстве языков вовсе нет категории рода. Например, в английском или китайском. А есть языки (например, африканские), где родов, или, как их еще называют, грамматических классов, очень много – несколько десятков: класс животных, растений, предметов и т.д.
- Русское слово «личность» женского рода. Но оскорбится ли мужчина, если сказать о нем: «Он – неординарная личность»?
- В таком близком нам белорусском языке сабака, боль и стэп (степь) – слова мужского рода, а гусь и таполя (тополь) – женского.
- В украинском языке мужчина – это чоловiк, а женщина – просто жiнка. Поэтому некоторые радикальные феминистки кричат: «В украинском заложено неуважение к женщине!» Но знаете, как будет «человек» по-украински? «Людина». И это слово женского рода.
- А в немецком, например, слова Weib (женщина) и Mädchen (девушка, женщина) – о ужас! среднего рода.
Что значат все эти факты?
Да ничего. Точнее, только то, что род – это грамматическая условность.
Связь языка и мышления на самом деле довольно условна. Гипотеза Сепира - Уорфа, или гипотеза лингвистической относительности, главный тезис которой – прямое влияние языка на мышление, давно подвергнута серьезной критике. Однако до сих пор именно к ней продолжают апеллировать ярые сторонники феминитивов.
В целом мне понятна идея сделать роль женщины в обществе более явной. Но использовать для этой цели новые феминитивы кажется мне несколько наивной затеей.
2. Многие люди не знают, что в русском языке 4 рода. Мужской, женский, средний и… общий.
Слова общего рода – это многочисленные слова на –а типа умница, неряха, задира, сирота, коллега и т.д.. Также многие лингвисты относят к общему роду те названия профессий, которые используются для обозначения лиц обоих полов – врач, доктор, профессор, директор и т.д. Существительные общего рода интересны тем, что могут употребляться по отношению как к женщинам, так и к мужчинам – а к кому именно, становится ясно не из окончания самого слова, а из окончаний других слов. Например, мы можем сказать о женщине «моЯ чудеснАЯ коллега», а о мужчине – «моЙ чудеснЫЙ коллега». Можем сказать «врач провелА операцию», а можем – «врач провёл операцию».
Т.е. мы видим, что грамматика языка не ущемляет женские права.
Многие названия профессий могут сочетаться с прилагательными и глаголами как мужского, так и женского рода, так что женщины тоже имеют на них полное право.
3. Большинству людей не нравится, как звучат феминитивы. И это вполне объяснимо: в русском языке нет универсального суффикса для их образования. Часто таким суффиксом пытаются объявить -К-, и именно с его помощью образованы новомодные «авторка», «редакторка», «блогерка» и т.д.
Но с суффиксом -К- возникает одна проблема... Нет, не его многозначность и пренебрежительное звучание – в конце концов, ничего такого в словах студентка, артистка, спортсменка мы не замечаем.
Вслушайтесь в эти слова. Проставьте в них ударения.
Заметили, что оно все время падает на слог, предшествующий суффиксу? ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или «редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же языковой закон, поэтому звучат так непривычно.
Светлана Гурьянова (фрагмент)