Новые интервью Ирины Левонтиной — всегда праздник. Коротко перескажу три фрагмента:
1) Заимствования часто нужны языку: слово «уборщица» ассоциируется с низким социальным статусом и неопрятностью, а «клинер» — аккуратненькая женщина в фартучке с логотипом, совсем другой образ.
«Няня» — женщина, чаще немолодая, которая воспитывает ребёнка или работает в садике, а «бебиситтером» может быть школьница или студентка, которая иногда присматривает за чужими детьми. Или парень: слово ещё и гендерно нейтральное.
2) И на Западе, и у нас появился массовый интерес к психологии — отсюда множество слов из лексикона психотерапевтов: «токсичный», «газлайтить», «триггерить», «нарушать границы» и т. д.
Слово «осознанный» нельзя просто заменить на «сознательный»: «сознательное родительство» — неслучайное, спланированное, а «осознанные родители» — те, кто думает о семье и рефлексирует на эту тему.
3) «Флексить» — тот случай, когда слово есть, а значение ещё размыто, не определилось. Кто-то употребляет его в одном значении, кто-то — в другом, и в конце концов один из вариантов становится популярнее у нас на глазах.
https://mel.fm/shkola/6890523-russian_neologisms за ссылку спасибо Тёме с канала
@baku_tomato