с устным переводом сложнее - на последнем онлайн-мероприятии, когда переводчик стал неправильно произносить на китайском название компании (хотя мы дали пачку доков за неделю), у меня жопа почти взорвалась огнем
с устным китайским проще: я уже раза три байку рассказывал, про то как китайская делегация на третий день сказала про переводчицу "мы не понимаем, что она говорит"
мы однажды в кабинке в питере переводили - и моего напарника (первый раз его в жизни видел) прям попросили выйти спустя минуты три, когда он начал переводить чувака из шаньдуна