Size: a a a

Магазета и Laowaicast

2020 November 22

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Нэймэньгу назвали Маньчжоули или я туплю и неправильно понимаю написанные исы?
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
🇷🇺🇨🇳🦠 Введение властями Китая карантина в городе Маньчжоули не отразилось на работе российско-китайского пограничного перехода «Забайкальск – Маньчжурия» – генконсул РФ в Харбине Владимир Ощепков.

Ранее китайские власти ввели карантин в Маньчжоули из-за выявленных там двух случаев вызванной коронавирусом пневмонии.

* Маньчжоули – автономный район Внутренняя Монголия, Северо-Восточный Китай
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Меня просто смущает это тире 💁🏻‍♂️
источник

S

Serik in Магазета и Laowaicast
狄 安福
Нэймэньгу назвали Маньчжоули или я туплю и неправильно понимаю написанные исы?
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
И?
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Я прекрасно знаю, что такое Маньчжурия и где она находится. Зачем мне словарная статья?
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
В заметке написано: «Маньчжоули — автономный район Внутренняя Монголия»
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
«Пекин — столица Китая», так понятнее?
источник

S

Serik in Магазета и Laowaicast
Я значит неправильно понял ваш исы. Думал, что имеет ввиду,  что такого города как Манчжоули не существует
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Serik
Я значит неправильно понял ваш исы. Думал, что имеет ввиду,  что такого города как Манчжоули не существует
Нет, конечно.

Я о том, что из-за тире в примечании к заметке читается будто Маньчжоули это название автономного района Внутренняя Монголия.
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
По крайней мере, я прочитал и понял именно так.
источник

S

Serik in Магазета и Laowaicast
Тогда да.
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
То есть, как бы, да. В теле текста написано, что Маньчжоули это город. Но в конце, примечание сбивает неподготовленного читателя с толку.
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Особенно, учитывая то, что в русском языке принят топоним «Маньчжурия».

А в тексте умудрились написать и «Маньчжурия» и «Маньчжоули».

Вот у меня и произошёл какой-то 不对劲儿 💁🏻‍♂️
источник

D

Daokedao in Магазета и Laowaicast
Как тяжело со всезнайками
источник

SI

Sigurður Ingvarsson in Магазета и Laowaicast
зануды ужасные
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
Sigurður Ingvarsson
зануды ужасные
Фу таким быть 🤣
источник

k俊

kerosin 俊 in Магазета и Laowaicast
狄 安福
🇷🇺🇨🇳🦠 Введение властями Китая карантина в городе Маньчжоули не отразилось на работе российско-китайского пограничного перехода «Забайкальск – Маньчжурия» – генконсул РФ в Харбине Владимир Ощепков.

Ранее китайские власти ввели карантин в Маньчжоули из-за выявленных там двух случаев вызванной коронавирусом пневмонии.

* Маньчжоули – автономный район Внутренняя Монголия, Северо-Восточный Китай
Щас можно выехать?
источник

狄安

狄 安福 in Магазета и Laowaicast
kerosin 俊
Щас можно выехать?
Куда?
источник