хм, действительно интересно наверное. Ну и какие тебе бросились в глаза характерные культурные различия?
В корейской версии есть акцент на физиологии - не в плане секса, там как раз изменили историю, взрослая дочь лет 20 решает не оставаться у парня на ночь (это особенность корейских дорам). Домохозяйка в корейской версии носит белье, ее маленькая интрига - что это кружево, тайком от мужа надевает и меняет на хлопковое дома. в немецкой версии это самая оригинальная адаптация - немцы единственные из всех стран сделали ее замученной офисной работой деловой женщиной, мечтающей сидеть дома с детьми. Во французской версии дочь главных героев самая юная из всех "дочерей", на вид лет 13, так что тревогу матери воспринимаешь не как паранойю, а как искреннюю заботу родителя. Хотя проверка чужой сумки - дело сомнительное, именно в этом варианте не видишь мать такой уж ужасной и бестактной, было сочувствие - которого не было в других версиях с более взрослым персонажем. У турков в качестве подарка был национальный сувенир - рука Фатимы в виде витражной подвески. Немецкая - единственная версия, где озвучили проблему с наркотиками. А еще отказались от стирания произошедших событий в финале. Каждый на основе полученного опыта изменил (или не изменил) свою жизнь. Друзья на деле заступились за товарища, хотя я не была согласна с их методом 😄 В этом плане немецкая версия - лучшая. Армяне молодцы, в своей версии показали, как много завязано на функции телефона, а заодно попиарили местную платежную систему 😄