В нас є якийсь консенсус по іномовним назвам POI? Якщо я правильно розумію, то вони поділяються умовно на заклади та установи.
Якщо це крамниця, кафе, ТЦ, салон краси тощо, то в них власна назва, тоді в name йде те, що на вивісці тією мовою, якою написано по факту - українською, російською, англійською, французькою або взагалі міксом. Перекладаємо іншими мовами у тому випадку, якщо є офіційно вживаний переклад. Описові назви як-то "М'ясний магазин" або "Ремонт взуття" ігноруються (можливе виключення - магазини "Все по 40" та подібні).
Якщо це навчальний заклад, лікарня, держустанова, церква тощо, тоді назва є не стільки власною (хоча власна назва може бути у складі повної назви) скільки описовою - тут в name безальтернативно йде назва українською, навіть якщо на табличках написано російською, та такі назви можна перекладати іншими мовами, а не просто транслітерувати.