Препод_ша медицины из Венгрии по имени Дора Варга перевела несколько предложений с венгерского на английский с помощью Google Translate и угнетнулась от алгоритмов гугла.
В венгерском языке местоимения «он», «она» и «оно» заменяются на «гендерно-нейтральное» ö. В итоге гугл подставил «он» к серьёзным профессиям, например «он профессор», а «она» к таким, которые требуют меньшую квалификацию, например «она моет посуду».
Проблемы белых людей.