Мандарин - для Пекина со своей ар, нар, вар. Кантонский - это южане и ГК.
Путонгхуа - это для всего Китая (тоже самое, что Мандарин, только без -ар)
Поправьте меня, если ошибаюсь
Более того, "мандарин" в значении "китайский язык" говорят только болезные, которые нездорово любят сувать английские заимствованания туда, где давно есть русские слова