Size: a a a

2019 November 11

AB

Anton [az09@osm] Belichkov in OpenStreetMap RU
ну то есть по кс границу не найти, понял спасибо)
источник

M

Miroff in OpenStreetMap RU
Anton [az09@osm] Belichkov
ну то есть по кс границу не найти, понял спасибо)
В смысле "не найти"? С точностью до станции граница очевидна. А на станции бывают нюансы. Например, пути на которых можно менять род тока.
источник

НП

Николай Петров in OpenStreetMap RU
возможно баян, но
https://vk.com/wall-28556858_372218
источник

KK

Konstantin Konev in OpenStreetMap RU
а у вас whodidit працует?
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Vascom
а "для клиентов" это какой тег?
"Для клиентов" это кривой перевод. В оригинале "для покупателей" и это относится к местам со свободным посещением, типа торговых центров или магазинов. Надо будет поправить.

Спасибо за вопрос, глядя на слово "для клиентов" как-то не понимаешь его неоднозначности.
источник

KK

Konstantin Konev in OpenStreetMap RU
ну в кинотеатрах так же
источник

KK

Konstantin Konev in OpenStreetMap RU
надо расписать пример и анти-примеры
источник

PG

Pavel Gavrilov in OpenStreetMap RU
Konstantin Konev
ну в кинотеатрах так же
Там важно свободное посещение объекта.
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Pavel Gavrilov
"Для клиентов" это кривой перевод. В оригинале "для покупателей" и это относится к местам со свободным посещением, типа торговых центров или магазинов. Надо будет поправить.

Спасибо за вопрос, глядя на слово "для клиентов" как-то не понимаешь его неоднозначности.
Всегда пожалуйста.
И ещё тогда в догонку: предлагает ввести название места, магазина например. Но, если их там несколько, то непонятно к какому именно магазину я ввожу название.
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Pavel Gavrilov
"Для клиентов" это кривой перевод. В оригинале "для покупателей" и это относится к местам со свободным посещением, типа торговых центров или магазинов. Надо будет поправить.

Спасибо за вопрос, глядя на слово "для клиентов" как-то не понимаешь его неоднозначности.
Покупатель - это тоже клиент. Но обычно это слово в русском языке относится к тому, кто приобрёл что-то материальное. Если ты воспользовался услугой, то ты клиент. Потому не надо торопиться с правками перевода.
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Vascom
Всегда пожалуйста.
И ещё тогда в догонку: предлагает ввести название места, магазина например. Но, если их там несколько, то непонятно к какому именно магазину я ввожу название.
Обычно он в скобочках указывает детали. Типа как называется эта аптека и пр.
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Валерий Трубин
Обычно он в скобочках указывает детали. Типа как называется эта аптека и пр.
У меня не показывает.
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Vascom
У меня не показывает.
Значит, пропустите это задание и делайте те, что не вызывают вопросов.
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Так и делаю.
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
В предыдущей версии он писал детали. В этой - нет. Увы.
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Фиг поймёшь о чем идёт речь.
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Вот-вот
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Раньше было лучше...
источник

ВТ

Валерий Трубин in OpenStreetMap RU
Выход один: писать разработчику письмо.
источник