Size: a a a

2020 May 13

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Ну залью я себе в хомяка. Надо же в веб-интерфейс куда-то это сделать.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Я как раз заканчиваю адаптации статейки по развёртыванию Tile-Сервера
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Премного благодарен.
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
@shurshurshurshur Кто-нибудь уже готов этим заняться?
источник

l

lite in OpenStreetMap RU
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Microgrants/Microgrants_2020/Proposal/Potlatch_2_for_desktop кто-то предлагает переписать Potlach с флэша и заплатить ему за это 2500 евро
источник

Bn

BANO notIT in OpenStreetMap RU
lite
русские солдаты тоже бегают со стравой в кармане)
Вообще это нарушение внутреннего распорядка. Нельзя солдатам вообще иметь устройства более функциональные чем штатные рации
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Vascom
А если мне нужны деньги на сервер для карт мапсми, дадут грант?
а если с мапсми ??
источник

SA

Sergey Astakhov in OpenStreetMap RU
fr1
почему бы и не Деревья
Потому что потом будет вопрос, почему в surface=wood и т.п. называется "Деревья"
Проблемы контекстного перевода, когда одно и то же слово на английском может переводиться разными словами на русском в зависимости от использования...
источник

М

Макс in OpenStreetMap RU
протодрова
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
древорасадник тоже не то ...
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
а если с мапсми ??
Не думаю, что они одобрят выкладывание чужих сборок карт (ещё и без линий высот) под своим именем или даже на своих серверах.
источник

f

fr1 in OpenStreetMap RU
Sergey Astakhov
Потому что потом будет вопрос, почему в surface=wood и т.п. называется "Деревья"
Проблемы контекстного перевода, когда одно и то же слово на английском может переводиться разными словами на русском в зависимости от использования...
ты уверен, что один перевод на два места? я что-то не помню поверхность=лес
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Vascom
Не думаю, что они одобрят выкладывание чужих сборок карт (ещё и без линий высот) под своим именем или даже на своих серверах.
спроси. хуже точно не будет
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
спроси. хуже точно не будет
ОК
источник

SA

Sergey Astakhov in OpenStreetMap RU
fr1
ты уверен, что один перевод на два места? я что-то не помню поверхность=лес
В ранних версиях JOSM это точно было большой проблемой. Потом вроде подправили, кое-где добавили разные контексты, но где-то возможно и осталось...
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Vascom
ОК
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
Sergey Astakhov
Потому что потом будет вопрос, почему в surface=wood и т.п. называется "Деревья"
Проблемы контекстного перевода, когда одно и то же слово на английском может переводиться разными словами на русском в зависимости от использования...
для материалов там вроде разнесено по контексту
там как раз "дерево" перевод сейчас
источник

EL

Eugene Lisovskiy in OpenStreetMap RU
ох ребят, у нас сейчас такая жопа из за кризиса, мы как и весь travel сильно упали по выручке и аудитории, так что пока вообще не до этого... боремся за выживание
источник

V

Vascom in OpenStreetMap RU
Eugene Lisovskiy
ох ребят, у нас сейчас такая жопа из за кризиса, мы как и весь travel сильно упали по выручке и аудитории, так что пока вообще не до этого... боремся за выживание
Ясно :)
Удачи вам не закрыться.
источник

AI

Alexander Istomin in OpenStreetMap RU
Eugene Lisovskiy
ох ребят, у нас сейчас такая жопа из за кризиса, мы как и весь travel сильно упали по выручке и аудитории, так что пока вообще не до этого... боремся за выживание
Желаю вам выжить
источник