Size: a a a

Russian Fedora Community

2020 October 03

☭И

☭Тупо Лучше Императо... in Russian Fedora Community
Yaroslav Sidlovsky
тебе выше уже кидали, почитай
Я просто вопрошаю что нам нужно то
источник

☭И

☭Тупо Лучше Императо... in Russian Fedora Community
Либо грубо говоря прямая транскрипция service - сервис либо переводим по научному службы
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
☭Тупо Лучше Император
Либо грубо говоря прямая транскрипция service - сервис либо переводим по научному службы
Сервис это то, что предоставляет сервер. Если переводить сервис как службу, то и сервер надо переводить как служителя, а это уже лютая надмозговость.
А если перевести только сервис, то связь между двумя понятиями теряется.
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Поэтому лучше пусть сервис будет сервисом
источник

☭И

☭Тупо Лучше Императо... in Russian Fedora Community
Soul Catcher
Сервис это то, что предоставляет сервер. Если переводить сервис как службу, то и сервер надо переводить как служителя, а это уже лютая надмозговость.
А если перевести только сервис, то связь между двумя понятиями теряется.
Не знаю в чем тут "надмозговость" я давно слышу такое понятие как «служба сервера»
источник

FL

Filippe LeMarchand in Russian Fedora Community
Soul Catcher
Сервис это то, что предоставляет сервер. Если переводить сервис как службу, то и сервер надо переводить как служителя, а это уже лютая надмозговость.
А если перевести только сервис, то связь между двумя понятиями теряется.
Я бы сказать, что служитель это все-таки servant.
источник

YS

Yaroslav Sidlovsky in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
Я бы сказать, что служитель это все-таки servant.
servitor
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
Я бы сказать, что служитель это все-таки servant.
Ладно, пусть подносом будет
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Короче. Между сервером и сервисом есть связь прям из названия. Между службой и сервером связи нет.
источник

FL

Filippe LeMarchand in Russian Fedora Community
Звучит как термин из WH40K
источник

YS

Yaroslav Sidlovsky in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
Звучит как термин из WH40K
он и есть :)
источник

☭И

☭Тупо Лучше Императо... in Russian Fedora Community
Soul Catcher
Короче. Между сервером и сервисом есть связь прям из названия. Между службой и сервером связи нет.
Во наконец что-то нормальное пошло
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
☭Тупо Лучше Император
Во наконец что-то нормальное пошло
Так я тут про это и говорил. Может, не совсем понятно изъяснился
https://t.me/russianfedora/528182
источник

FL

Filippe LeMarchand in Russian Fedora Community
Soul Catcher
Короче. Между сервером и сервисом есть связь прям из названия. Между службой и сервером связи нет.
А связь должна быть?
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
А связь должна быть?
Да, потому что сервис - это то, что предоставляет сервер
источник

FL

Filippe LeMarchand in Russian Fedora Community
В общем, да, "сервер" - бессмысленный англицизм. "Служитель" лучше.
источник

YS

Yaroslav Sidlovsky in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
В общем, да, "сервер" - бессмысленный англицизм. "Служитель" лучше.
прислужникъ 👍
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Yaroslav Sidlovsky
прислужникъ 👍
Голосую за это
источник

☭И

☭Тупо Лучше Императо... in Russian Fedora Community
Yaroslav Sidlovsky
прислужникъ 👍
+
источник

S

Soul Catcher in Russian Fedora Community
Filippe LeMarchand
В общем, да, "сервер" - бессмысленный англицизм. "Служитель" лучше.
А ещё драйвер тоже англицизм.
Водители мыши - звучит отлично
источник