Size: a a a

Финляндия: эмиграция. Личный опыт.

2020 September 12
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
2020 September 13
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Вопрос: «Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, о вашем опыте касательно финской медицины. Какая она? В чём плюсы, в чём минусы? Как сами финны характеризуют свою медицину? Много ли врачей-мигрантов и, в частности, русскоговорящих? Заранее спасибо!»

Подробно я уже писала о финской медицине здесь, и это лонгрид-перелонгрид. Не знаю, осилил ли кто-нибудь до конца?)) И добавить к нему мне особо нечего.

Если в двух словах, то история тут следующая. Всю финскую систему здравоохранения/медицины можно условно и грубо поделить на 2 уровня – первичное звено (медсестры, врачи общей практики, районные поликлиники) и вторичное звено (врачи-узкие специалисты и медпомощь высшего звена – госпитали, операции, etc).

На первой ступени все печально. Очереди к врачу на несколько недель или даже месяцев, назначения по простейшим протоколам («Колет в боку? Примите Бурану. Вы думаете это печень и надо обследоваться? Давайте вы сначала месяц бурану попьете, а потом посмотрим»), бурана и от головы, и от …, только смотрите не перепутайте, и мучительные попытки добиться все-таки направления к узкому специалисту и элементарных анализов. Редко у кого такие стремления увенчиваются успехом, если честно.

Если же вам это удалось, считайте, что наступило счастье. Дальше все будет реально по высшему классу. В больнице, например, к вам будет столько внимания, что поспать и  отдохнуть будет некогда. Вас просканируют от и до по нескольку раз, у вас будут прекрасные условия и очень дотошные врачи и медсестры с медбратьями. Я до сих пор немного в шоке от увиденного, так что об этом, наверное, стоит написать отдельно.

Но вот перескочить с первого уровня на второй – это квест посложнее «Супер Марио».

Моя знакомая финка рассказывала о своем опыте следующее. Заболел живот, заподозрила аппендицит, приехала в отделение скорой помощи. Но врачи тянули и тянули, часов 5-7 (там же очередь, и это в принципе реальное время ожидания), а потом порекомендовали принять ту самую бурану: «Вы же не кричите от боли, значит, ничего серьезного», - аргументировали они. В общем, дотянули до перитонита(

Но, тем не менее, она всегда повторяла: «Вы же в Финляндии! Если вы попадете здесь в больницу, все точно будет хорошо, нет смысла волноваться».

Стоит отметить, что никакой бесплатной медицины в Фи нет (ну, разве что для детей, но я в этой сфере не имею никакого опыта, так что не рискну пересказывать чьи-то слова). А для взрослых все платно.

Правда, эта плата строго регламентирована: вы платите только малую долю от полной стоимости услуги, остальное за вас доплачивает муниципалитет, соцслужба Kela. Ну, например, вызов скорой помощи и транспортировка в госпиталь обойдется примерно в 25 евро (Cтоличный регион), а один день в госпитале HUS в Хельсинки будет стоить вам примерно 50 евро (правда, не в курсе, зависит ли это от отделения; то есть, не знаю, лежать в кардиологии дороже или дешевле, чем в травматологии, но предполагаю, что уровень примерно одинаковый). При выписке вам предложат специальное социальное такси: вы должны заплатить только 25 евро (это называется как-то вроде «собственная ответственность»), хотя по счетчику дорога может намотать 70. Разницу покрывает Kela.

Русскоговорящие врачи-мигранты встречаются регулярно! Но это как в том анекдоте про динозавра у трамвайной остановки – или встретишь по дороге на работу, или нет, 50 на 50. То есть, быть уверенным в такой опции – прием у русскоговорящего врача – нельзя. Ну, или сразу четко шагать в частную клинику Medfin в Хельсинки.

Будьте здоровы!)

Еще раз: более подробно про финскую медицину читайте в моем Яндекс.Дзене.
источник
2020 September 15
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Вопрос: «Здравствуйте, я парикмахер и хочу переехать в Суоми. Пожалуйста, можете рассказать про салоны красоты в Финляндии, про отличия от России, качество сервиса, цены, особенно меня интересуют детские парикмахерские, есть ли они?»

Боюсь, я не буду объективна в этом вопросе, потому что не обошла сама своими ножками в Суоми с десяток хотя бы парикмахерских. А потому и не составила личного впечатления, основанного на широком опыте. Однако ж есть подруги-знакомые, поэтому наслышана. Но, повторюсь, это довольно субъективно.

Итак, с финскими парикмахерами здесь – по сравнению с Россией – все довольно хреново. А именно: слишком дорого для того уровня, который они способны предложить. Поэтому (и мне это уже не кажется странным после нескольких лет в эмиграции) русские здесь ищут именно русских мастеров. Говорят, что те стригут намного лучше. Это плюс.

Стригут еще и намного дешевле. Но только потому, что частенько выводят эту свою сферу деятельности из-под налогов: стригут по знакомству, через соцсети и на дому, принимая оплату только наличными. К чести эмигрантов, надо сказать, что это активно в тех же соцсетях и порицается во всеуслышание. Если же русский эмигрант-парикмахер устраивается в финский салон, то, вероятнее всего, цены будут рыночными, но к нему все равно мгновенно протопчут дорожку, и от клиентов отбоя не будет (если, конечно, стрижет все-таки хорошо! То есть лучше финнов). Тоже плюс.

Другое дело, что, по моим наблюдениям, рынок крайне перенасыщен, при этом стригут как боги единицы. Как ни кинь взгляд в сеть, десятки (если не сотни! И я только про столичный регион) русскоязычных эмигранток вовсю предлагают свои услуги в косметологии (стрижки, реснички, ноготочки, шугаринг). Есть и те, которые смогли возглавить бизнес, а не просто арендовать койко-место зачеркнуто кресло у кого-то.

В любом случае, при эмиграции парикмахерское искусство – это профессия в руках, которая однозначно прокормит. Правда, получить рабочую визу (внж) на этом основании получится сильно вряд ли.

Что по ценам. Дорого. В моей деревне просто подравнять кончики, вот просто банальный срез по прямой, без всяких там филировок и укладок с помывом – 31 евро. Помывка и фен – отдельно 30 евро. Окрашивание длинных волос – 110 евро. Плюсуйте и досчитывайте)

Учтите только, что чистая цена – только для заросшего и обросшего человека, а парикмахеры с такой выручки сплачивают налоги, аренду и т.д.

В гугле можно набрать «Parturi-Kampaamo» и город, так вы узнаете всё о предложениях.

Про детские парикмахерские здесь никогда не слышала. И рекламы таких услуг не видела. Возможно, это ниша. Но, возможно, невостребованная.
источник
2020 September 17
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Красоты всем в ленту.

1950 год.

17-летняя Хилкка Рууска из Оулу становится Мисс Суоми. Звание самой красивой девушки Финляндии за ней остается два года, с 1950 по 1951.

Между прочим, финал конкурса «Miss Suomi 2020» состоится через 2 дня - в субботу 19 сентября. Посмотрим, полюбопытствуем.

Фото: Helsingin kaupunginmuseo, 1951, Poutiainen Paavo (Monifoto Oy).
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Видео, как проходил тот конкурс красоты в 1949 году, когда победила Хилкка Рууска.

Имхо, лица и тела, не тронутые бессмысленной и беспощадной косметологией, зожем и прочими вымороченностями нашего десятилетия.

Видео: Yle (c)
источник
2020 September 19
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Вопрос: «Интересно было бы почитать про финские фразеологизмы и ситуации, в которых вы о них узнали. Вообще иностранные слова запоминаются не всегда просто, но после ваших постов я теперь никогда не забуду, что такое piha».

Именно о фразеологизмах я расскажу в следующем посте: он требует тщательной проработки. А сейчас немного про запоминание иностранных слов.

Поначалу для меня - учившей с детства английский и немецкий, а потом еще чуть-чуть шведский - язык финский выглядел абракадаброй. Пакуя чемоданы к свежеиспеченному мужу в эмиграцию, я нашла в книжном магазине в своем российском городке русско-финский разговорник. Полистала и поняла: я эту … зачеркнуто… набор букв запомнить не смогу никогда в жизни. Тут только зазубривать! Ну ничего ж похожего на приличный язык, ну.

Чёрт оказался не таким страшным, как его малевали. И после двух-трех недель в языковой школе ужаса перед новыми словами я уже не испытывала, а многие как-то укладывались в голове сами собой. Некоторые же не сами, а все-таки благодаря звуковым впечатлениям и ассоциациям. И я стала выделять самые и красивые для меня слова, и самые смешные, и сложные. Так и запоминала.

Вот кратенький списочек:

Illalla («иллалла»), вечером. Ну, согласитесь, красиво. Как ля-ля-ля. Хотя скорее, как в припеве у моего любимого Ника Кейва: «La la la la la \\ la la la la lee \\ A little bird lit down on Henry Lee». Интересно, к скольким из вас сейчас привяжется этот мотив на весь оставшийся вечер? 😉

Imuroida («имуройда»), пылесосить. И тут все очевидно: это ж замордоваться можно – туда-сюда возить этой трубой, уууууфффф, ненавижу.

Tiskata («тиската»), мыть посуду. Прям просится «тискаться», а тут резкий облом. На таком контрасте как не запомнить?!

Loppuа («лоппуа»), заканчиваться, прекращаться. «Курсси лоппуу» - «Курсы закончились». И вот это «лоппуу» теперь к месту и не к месту я леплю от души. Колбаса в холодильнике лоппуу, понимаешь, да и пиво тоже. Грусть-печаль.

Mutta tota («мутта тота»). И это, я боюсь, перевести однозначно невозможно. Скорее, все же это выражение-паразит, как в русском «ну, то есть…» или «этсамое». Уж слишком часто это «мутта тота» встречалось в речи моих учителей, чтобы заподозрить в нем великий смысл. Пристало как банный лист.

Таким вот образом процесс обучения и движется :)

Всем хороших выходных! И песню! ;)
источник
2020 September 23
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Чего не ожидала увидеть, так это огородов в самом Хельсинки.  

Буквально 10 минут медленным шагом от главного проспекта Маннергейментие – и вот уже тишина, безлюдность и… огородики. Прямо у жилых многоэтажек.

Они не слишком похожи на привычные советские: участочки маленькие, «грядки» находятся как бы в ящиках, нет кабачков и тыкв – только цветы, травы и иногда ягоды. Рядом колонки с водой для полива. Территория оборудована камерами слежения. На доске объявлений - призыв экономить воду и вести себя прилично: «Если вы хотите собирать крыжовник, спросите разрешения у фермера».

Удивительное рядом.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
источник
2020 September 24
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​«Tuoksutko liikaa? Moni meistä oireilee voimakkaista tuoksuista. Käytä hajusteita maltillisesti».

«Слишком сильно пахнете? Многие из нас чувствительны к сильным запахам. Используйте духи умеренно».

Подобные напоминания, как на плакате ниже, вы часто встретите в Финляндии.

Впервые я столкнулась с таким призывом на языковых курсах. Учительница уже на втором уроке сделала объявление: «У многих есть аллергии, поэтому, пожалуйста, не используйте никакие духи во время вашего пребывания в школе».

Потом я увидела аналогичное объявление в метро.

Теперь я наткнулась на плакат в поликлинике.

Напоминания лишними не бывают – в Суоми я сталкивалась с людьми, которые обливались парфюмом, всего пару раз, по пальцам пересчитать можно. В основном люди не пахнут вообще. Ничем. Просто чистотой. И за годы жизни здесь я сама отвыкла пользоваться духами. Раньше три пшЫка – и не улавливаю на себе ничего. Теперь один маленький пшЫк – и я уже задыхаюсь.
Это, конечно, печально: без дела стоят аж 5 любимых ароматов, да и очевидно, что развилась сверхчувствительность к запахам. С другой стороны, ни я никому не досаждаю, ни мне никто не досаждает.

И это норма, принятая обществом. Мне нравится.
источник
2020 September 26
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Вопрос: «Интересно было бы почитать про финские фразеологизмы и ситуации, в которых вы о них узнали».

Если честно, то до вашего вопроса с финскими фразеологизмами я не сталкивалась ни разу: тут бы элементарное запомнить и выговорить, куда уж там вставлять в речь красоты.
Может быть, я где-то и слышала их, но не смогла различить.
А даже если бы и услышала, то вряд ли смогла бы применить точно и к месту – это всегда сложная задача для иностранца: сначала надо хорошо изучить менталитет народа изучаемого языка, узнать многое о его традициях, истории, ценностях и вообще об укладе жизни.

На мой взгляд, вообще говорить о том, что ты овладел иностранным языком, можно только тогда, когда удается пошутить на нем и ввернуть тот самый фразеологизм.

Так что ответ на ваш вопрос я подготовила вместе с Татьяной Васильевой, @fin_spumante, переводчиком и преподавателем финского языка. Давайте посмотрим на несколько фраз.

Matti kukkarossa. Матти в кошельке.

Аналог русского «Гол как сокол» или «Беден как церковная мышь». В Финляндии же говорят про некоего Матти. Кто он такой (Матти – распространенное в Суоми мужское имя), почему он в кошельке? Доподлинно неизвестно. Как вариант: если у человека в кошельке мало денег, то предъявить свой кошелек он может любому Матти без страха и без зазрений совести.

Tulevana vuonna tuohikuussa. В следующем году в берестяном месяце.
Аналог: «После дождичка в четверг», то есть никогда.
В финском языке названия месяцев года всегда заканчиваются на kuu – «месяц»: helmikuu, февраль = helmi, жемчужина + kuu, месяц; elokuu, август = elo, жизнь, зерно, жито, хлеб; lokakuu, октябрь = loka, грязь, слякоть. Но месяца tuohikuu (tuohi, береста) нет. И вряд ли когда-то будет.

Puurot ja vellit sekaisin. Каши вперемешку (в беспорядке).
Аналог: «Мухи – отдельно, котлеты – отдельно». Фишка в том, что в финском языке о кашах говорят разными словами. Puuro – каша (хотя кажется, что это наше пюре, да? но в финском языке пюре - это sose), и это именно густая каша, навроде нашей разваристой гречки или перловки. Velli – жидкая каша, похлебка, кашица. И смешивать их не рекомендуется, как и добавлять в котлеты мух. Хотя теоретически это возможно, чего уж.

В общем, изучайте финский с любопытством 😊
источник
2020 September 29
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
​​Осень пришла, и моя пиха (дворик у дома) покрылась грибами.

Вот он, итог моей многолетней работы над красивым газоном и цветником.

Многие лета я пыталась сделать свой газон на зависть соседям. Ну, не то чтобы на зависть, но чтобы он был хотя бы приличным. В финских деревнях это очень развито: сосед всегда смотрит на соседа и равняется по благоустройству, а скорее пытается превзойти. Как-то это негласно, но заведено (особенно в старых традициях).
И я искренне старалась.

Одним летом я расстроилась, что трава растет проплешинами, и перекопала самолично всю пиху, чтобы засеять новую траву и уж наверняка вырастить красивый идеальный газон. Ха-ха, сказала мне Вселенная, и газон продолжил расти так, как ему вздумается. Несмотря на прополки, постригалки и подкормки.

А в этом году я заметила, что он наполовину покрылся мхом.
Ну, хоть зелененькое, подумала я и тем была вынуждена успокоиться.

Месяц за месяцем, цветы мои не взошли ни один, розы сгнили, мох разросся. Но пиха постаралась порадовать – и выдала мне грибной урожай.
Вся! Вся засыпана грибами! Понятное дело, поганками, но были и подберезовики! Две штуки.

Такие дела.
источник
2020 October 01
Финляндия: эмиграция. Личный опыт.
Ну, здравствуй, октябрь!

Месяц, когда до весны осталось всего 5 месяцев. Месяц, который в южной Финляндии еще как-то можно пережить легко: дни пока еще длинные, дают солнце, листва золотится, но может неожиданно и заснежить. Самое страшное впереди – ноябрь! Но о нем как-нибудь в следующий раз.

На фотокарточках:
1.  Над календарем: Тара для солодовых напитков готова к отправке, фото перед фабрикой. Хельсинки, 1920.
2.  Сбор листьев в парке Кайвопуисто. Хельсинки, 1920. Фотограф Kalle Havas.
Календарь: Helsingin kaupunginmuseo.
источник