Size: a a a

2021 April 30

S

Squirrel in UbuntuLinux
Моргенштерн переводится как кистень или Утренняя звезда.
источник

BH

Blue Heart in UbuntuLinux
Вообще-то да
источник

S

Squirrel in UbuntuLinux
Морген — утро, Штерн — звезда с немецкого.
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
ну я не настолько тупой
источник

k

krau5 in UbuntuLinux
возможно у меня ебобо гугл
источник

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
use deepl
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
баян
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
было с полгода назад про то, что дизайнеры должны гореть в аду
источник

S

Squirrel in UbuntuLinux
Но смешно, когда утренними звёздами орружие называют… В серьёзных книгах. :))
источник

k

krau5 in UbuntuLinux
В чом прикол?
источник

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
промахнись
источник

k

krau5 in UbuntuLinux
Я всегда попадаю
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
я просто никогда не задумывался об этом. а тут песня попалась в плейлисте rammstein, решил перевести не задумываясь как оно переводится вообще
источник

S

Squirrel in UbuntuLinux
Окошко вылезет «Что делать?».
источник

S

Squirrel in UbuntuLinux
Это когда игры промптом переводили, было всякое оружие «Поклон +1» и прочее.
источник

S

Squirrel in UbuntuLinux
Ибо bow переводится и как лук и как поклон.
источник

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
и смычок
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
просто все пиздят на моргенштерна, а он утренняя звёздочка
источник