Size: a a a

2021 June 04

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
@conformistmw нид хэлп
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Жаль мне на козака?
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Эм...
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Или что нужно ?
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
«Жаль» тут явно русское слово.
источник

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
Да перевод
источник

IN

Igor Nezaharov in UbuntuLinux
Говорят не переводится так
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Шкода менi на козака
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Вот так верно на укр.
источник

R.

ReFea'IM[e] ... in UbuntuLinux
Менi == мне
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
а тут точна "на" должно быть?
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
жаль это типа к сожалению
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
где вообще контекст, там можно кучу смыслов
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
так же как и плоти нолог
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
а Шкода это вред)) а шкада это типа жалко
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
но это в белорусском
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
шкоднiк - вредитель, шкадаваць - жалеть
источник

n

ninja_yeti in UbuntuLinux
там еще ударение на О и на последнее а
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
сорян, задержался
источник

c

conformíst in UbuntuLinux
это для рифмы
источник