Фанаты все не могут уняться со своими теориями и истериками на ровном месте.
Новая блажь: название "The Last Jedi", по мнению некоторых поклонников, несет в себе множественное число. Т.е. эпизод называется "Последние джедаи". Справедливости ради, да, "jedi" в английском, как и "sith", одинаково пишется в единственном и множественном числе.
То есть вариант такой: идёшь в кино на "Последнего джедая", а в конце оказывается, что речь шла о "последних джедаях", то есть их в финале будет много, а подсказка всё время была прямо перед носом.
Или такой: фанаты "Звёздных войн" слишком много думают, потому что преимущественно сидят за компом без работы и вчитычаются между строк там, где ничего не написано.
Но забавно другое: чтобы опровергнуть теорию, фанаты дождались перевода подзаголовка восьмого эпизода на словенский. Из всех языков, в которых есть яркая грамматическая категория числа они выбрали именно словенский, в котором "jedi" означает "блюда", "прием пищи" и "посуда". Как после этого не называть "The Last Jedi" "Последним едаем", не знаю.