Существует такой феномен – Баадера-Майнхофа, его смысл в том, что новая информация, которую ты узнал совсем недавно, будет преследовать тебя повсюду, хотя раньше ты вроде и не обращал на это внимание.
И вот недавно я обратил внимание на такую особенность японской типографики: если где-то в тексте нужно указать удвоение чего бы то ни было, в качестве символа используется «W». Впервые я это заметил в меню пиццерии, где двойной сыр был указан как «W чизу». Сначала я конечно прикинул, что это за сыр такой, ну может быть сорт или типа того. Но потом я заметил подпись над W – «дабуру», то есть выходит «дабл чиз». Почему вдруг не «дабуру ю чизу» или почему не написать «x2 чизу» - загадка. Японская Википедия говорит, что это просто очередное непонимание японцев как работает английский язык.
Теперь я вижу, как «W» используется повсюду, особенно в рекламах. И мне с этим жить.