он ещё и пишется очень странно. Обычно всякие магазины пишутся по формуле (чаво продают) + 屋. То есть, какая-нибудь хон-я торгует книгами. А тут 八百屋...
есть версия, что раньше овощные магазины называли 青物屋 (aomonoya), что потом упростилось до 青屋 (aoya), произоношение чего, в свою очередь, со временем трансформировалось в yaoya. Что стали записывать привычным всем сочетанием иероглифов для такого чтения - 八百屋