Size: a a a

Болтовня о Японии

2021 January 21

A

Alexkurd in Болтовня о Японии
Анекдоты на 10 иероглифов
источник

V

Viacheslav in Болтовня о Японии
Хайку на 4е
источник

E

Evgeny in Болтовня о Японии
Alexkurd
Анекдоты на 10 иероглифов
Анекдоты у нас из 2 иероглифов
источник

E

Evgeny in Болтовня о Японии
Переслано от Витал Суперкомпьютер...
У меня кандзи дня, даже два:

嬲る и 嫐る
なぶる

Чтения и значения одинаковые.
Значение: издеваться.

Первый более стандартный  Второй могут использовать, чтобы подчеркнуть, что женщина или женщины издевались над мужчиной.
источник

I

Ikukihiko in Болтовня о Японии
А первый это мужчина или мужчины над женщиной
источник

AA

Alert Alert in Болтовня о Японии
nil
Переслано от 🐛 Nikita Metapod
Ржу
источник

IP

Ivan Protsenko in Болтовня о Японии
Nekocurl
Бедные японцы, как же они живут то в третьей экономике мира со сниженными требованиями к мозгу.. А вот у нас Толстого в деревянных туалетах читают, попу морозя..
Ну не за одно же поколение. И можно подумать, в каждой инаке вошлет с подогревом. Сейчас спорить бесполезно, т.к. лично я  не доживу до момента, когда  можно будет оценить эффект (или его отсутствие)
источник

IP

Ivan Protsenko in Болтовня о Японии
Konstantin Govorun
Зато представь себе, насколько сложнее воспринимать текст иероглифами. )) Это мозг как раз тренирует отлично!
Вот да, об этом не подумал
источник

VA

Virginia Ateh in Болтовня о Японии
Ivan Protsenko
Ну не за одно же поколение. И можно подумать, в каждой инаке вошлет с подогревом. Сейчас спорить бесполезно, т.к. лично я  не доживу до момента, когда  можно будет оценить эффект (или его отсутствие)
Сейчас бы на вошлете с подогревом сидеть, а не на совещании в зуме
источник

A

Alexkurd in Болтовня о Японии
это можно совместить
источник

VA

Virginia Ateh in Болтовня о Японии
Вошлета теплого нет ((
источник

n

nil in Болтовня о Японии
Ребята, я с рандомным вопросом. Читаю тут мангу, и в очередной раз встретилось «Позаботьтесь об мне». Насколько это корректный перевод и в каких случаях так говорят?
источник

A

Alexkurd in Болтовня о Японии
Общий смысл - спасибо что помогаешь
источник

Ю

Юлиана in Болтовня о Японии
nil
Ребята, я с рандомным вопросом. Читаю тут мангу, и в очередной раз встретилось «Позаботьтесь об мне». Насколько это корректный перевод и в каких случаях так говорят?
У них очень много фраз-штампов, которые нужно говорить в определенной ситуации согласно нормам этикета. Это один из таких примеров. Часто употребляется когда новичка знакомят с коллективом.
источник

n

nil in Болтовня о Японии
А перевод? Дословный, но уже никто не обращает внимания на смысл отдельных слов?
источник

KG

Konstantin Govorun in Болтовня о Японии
по идее, это аналог нашего "прошу любить и жаловать"
источник

VA

Virginia Ateh in Болтовня о Японии
Видимо "йорошику онегаи шимас" так переводят
источник

MG

Miroslav Gogolev in Болтовня о Японии
Virginia Ateh
Видимо "йорошику онегаи шимас" так переводят
Возможно где-то продаётся сборник со всеми вариантами и случаями его употребления 😁
источник

PP

Pe Pe in Болтовня о Японии
Это японская фраза под японскую жизненную ситуацию.
источник

PP

Pe Pe in Болтовня о Японии
Ещё бы сейчас пытаться "итадакимас" перевести.
источник