Красная Шапочка на немецком
Номер весны юридического факультета 14-летней давности, почему-то считающийся смешным. Изможденный за три предыдущих года Денис Галкин, собрал весну 2004 с миру по нитке голому одежка, и напичкал ее совершенно отвязными с точки зрения здравого смысла зарисовками народного творчества, одним из которых стал вольный пересказ сказки братьев Гримм, причем на языке оригинала. Номер вогнал зал в обратную рекурсию, разряженную только к восьмой минуте воплем с 14-го ряда "Ich nicht verstehen, hende hoh!". С тех пор, фраза КШНН используется, если мы хотим обратить внимание на нестандартность творческого мышления
#винрар #azvuka
UPD: первоначальную (французскую) версию сказки, конечно же, переложил на литературный ляд Шарль Перро, так что технически сложно сказать кто именно эталонный автор