Size: a a a

OpenStreetMap Беларусь

2021 March 15

VD

V D in OpenStreetMap Беларусь
уже как-то можно было их редактировать, лет 5 назад, но потом закрыли
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
Других названия правильние
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
* Другие
источник

EB

Evgen Bodunov in OpenStreetMap Беларусь
Jay May
Допустим:
Приозерская улица, по-Полски это вообще не 1) "Przyozierska". Это "Nadjeziorna"
2) Ленинскя улица: Leninowskaja не звучит по-Польски. На польском языке вообще нет оконьчаний "-aja". Анна Политковская —> Anna Politkowska.  Надо написать "Lenina".
3) Первомайская: не напишите "Pierwszomajska". Напишите "1. maja"
1 Если улица получила название от названия города Приозерска, то надо перевести и город? :) Была бы она приозерная - да, может быть. Хотя лучше транслитерировать, чтобы можно было прочитать название и спросить у местных: где улица N? А с переводом названия по смыслу теряется связь с реальной улицей. Но и это не тот случай, как я понимаю.
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap Беларусь
Jay May
Допустим:
Приозерская улица, по-Полски это вообще не 1) "Przyozierska". Это "Nadjeziorna"
2) Ленинскя улица: Leninowskaja не звучит по-Польски. На польском языке вообще нет оконьчаний "-aja". Анна Политковская —> Anna Politkowska.  Надо написать "Lenina".
3) Первомайская: не напишите "Pierwszomajska". Напишите "1. maja"
не думаю что есть официальное название этих улиц на польском.

тогда это получается транслитерация названия , а не перевод.
при транслитерации не учитывается правила словообразования на целевом языке, только фонетика произношения.
источник

L

LidaCity in OpenStreetMap Беларусь
для примера могу предложить такой пример:
назвать @Jay_May как @Майская_Сойка (так yandex translate мне сказал)
НУ и намекнуть надо, что имена собственные не переводятся. В Польше тоже..
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
Транслитерация названия на Польски язык вообще не имеет смисла. Уже хватит int_name... Не знаю кто начинал улице на Польски перевести, но мне кажется что если user так хочет сделать, уже пусть сделает на чистый Польский язык.
И я серьёзно не думаю, что в деревне, в кольца которей нет никаких деревни "Приозерск" (но озеро есть) название из какого Приозерска.
Большеньство примеров, которые я дал, эти примери прямо из Google Translate ;)
источник

l

lite in OpenStreetMap Беларусь
а откуда в городе Кемерово Варшавская улица? :) Просто в честь названа
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
LidaCity
для примера могу предложить такой пример:
назвать @Jay_May как @Майская_Сойка (так yandex translate мне сказал)
НУ и намекнуть надо, что имена собственные не переводятся. В Польше тоже..
😂😂😂😂 Майска Сойка :D
Так серьёзно, мы не пишем теперь об этого, чтобы переводить имена ... Никто в Польше не будет назвать Владимира Путина "Włodzimierz Putin" ;) Только на эти примери уже есть польские версии
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
lite
а откуда в городе Кемерово Варшавская улица? :) Просто в честь названа
в Братиславе есть Саратовская
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
а вот в Саратове Братиславской уже нет 😕
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
lite
а откуда в городе Кемерово Варшавская улица? :) Просто в честь названа
Интересно. Никогда я там не был ;)
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
Jay May
😂😂😂😂 Майска Сойка :D
Так серьёзно, мы не пишем теперь об этого, чтобы переводить имена ... Никто в Польше не будет назвать Владимира Путина "Włodzimierz Putin" ;) Только на эти примери уже есть польские версии
ulica Jerzy Waszyngtona?
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
Такая есть в Варшаве! ulica Jerzego Waszyngtona
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
Jerzego, dziękuję, не умею правильно по-польски склонять
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
Это просто старая традиция. Но сегодня никто не будет написать "Aleksander Łukaszenko",  но "Alaksandr Łukaszenka" :D
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
ну вот почему его перевели? 😄
источник

a

andrewsh in OpenStreetMap Беларусь
меня это бесит даже больше, чем словацкие и чешские Angela Merkelová и Hillary Clintonová
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
andrewsh
ну вот почему его перевели? 😄
Здесь в Вильнюсе много Польских или Беларуских название переведённые на Литовский язык ... У них ещё эта старая традиция есть. У Латышы тоже
источник

JM

Jay May in OpenStreetMap Беларусь
В 2018 был в Словакии. По радио, я услишел "Tereza Mayová" (не Theresa May) 😂😂😂😂
источник