дело в том, что японский гораздо более фонетически беден, чем русский (и чем многие другие языки). то есть в японском меньше звуков, а также очень много омонимов. по этой причине японское ухо становится гораздо более восприимчиво к разнице. то есть слоги "та" и "то" перепутать становится очень сложно. с другой стороны, огромную роль начинает играть контекст - и если слышишь слово, которое звучит как какое-то другое слово, но не подходит по контексту, то больше шансов, что решишь это новое незнакомое тебе слово, а не то слово, которое ты знаешь. например, не надо забывать, что японцы не воспринимают помощника эппл siri как слово "жопа"...
ок, ладно, принято. Все равно получилась шутка)