Size: a a a

2020 January 07

K

Kae in 日本語
Silver Dragon
ээ, я б не сказал…
Я там выше заметил, что ты предложил только два слова ._.
источник

S

Silver Dragon in 日本語
не знаю где ты это заметил, если только не раньше, чем он вопрос задал. Но, как можно логично заметить, потому и предложил столько, что других подходящих не вспомнилось
источник

K

Kae in 日本語
Silver Dragon
не знаю где ты это заметил, если только не раньше, чем он вопрос задал. Но, как можно логично заметить, потому и предложил столько, что других подходящих не вспомнилось
Там, где ты ему отвечал.
Так они и не были подходящими. Очень странно вышло, словно ты старался не запоминать лексикон по этой части ><
источник

S

Silver Dragon in 日本語
ну, не помню чтобы я много раз видел или учавствовал в беседах в духе “я б ей вдул”, так что логично
источник

K

Kae in 日本語
Silver Dragon
ну, не помню чтобы я много раз видел или учавствовал в беседах в духе “я б ей вдул”, так что логично
Не, это было уже не о том, это просто упрощение идеи, теряющее все контексты и всю выразительность речи…
источник

S

Silver Dragon in 日本語
хайхай
источник

K

Kae in 日本語
Я просто думаю: ты же читал много эроге, там всякой лексики хватало в эту сторону ><
источник

S

Silver Dragon in 日本語
где ты видел эроге с такими фразами...
источник

S

Silver Dragon in 日本語
впрочем, они наверно есть, я просто такие не читаю
источник

K

Kae in 日本語
色っぽい (это правильный ответ) попадается постоянно.
источник

K

Kae in 日本語
Изначальная постановка вопроса была именно вспомнить это.
источник

S

Silver Dragon in 日本語
хайхай, вспомнил, молодец
источник

K

Kae in 日本語
Ещё раз: я не про упрощённое "я бы вдул" -_-
источник

K

Kae in 日本語
Silver Dragon
хайхай, вспомнил, молодец
Не вспомнил, пока читал :D Помню, там было иро, но с чем?
источник

K

Kae in 日本語
Кстати, "я бы вдул" будет "яритай на", пожалуй.
источник

S

Silver Dragon in 日本語
да. В форме типа この子とー・
источник

WD

Wisketchy Dobrov in 日本語
тут вспоминается классическое произведение папы Франку
источник

d

dix1mon in 日本語
宙を浮く氷柱の数は六本。先端が丸く潰されていて、威力は鋭さより重さを重視している。が、命中すれば飛礫と比較にならない打撃があるのは間違いない。
「……ロム爺」
「動けん。厄介事を厄介な相手ごと持ち込んでくれたもんじゃな、フェルト」

Вот здесь в последнем предложении ごと в значении similar to/like? Если да, то почему его не поставили после 厄介? Запутался
источник

S

Sia🌸 in 日本語
Привет экспертам иероглифов, подскажите, есть ли иероглиф сливок? (те что с молока) Нашла что то вроде 醍醐
[だいご] но это кажется не то
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 日本語
да, 醍醐 эт не то, молочные сливки это 奶油 (ナイユ)
источник