Size: a a a

2020 September 30

K

Kae in 日本語
~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩
ну дорогой не столько тест, сколько побочные затраты -- на поезд до ближайшего пункта придется потратить тысяч 10 как минимум туда-обратно, потом ещё жилье искать на время пребывания
Кстати, теперь ты зачем-нибудь можешь сдать N1 по дешёвке.
источник

WD

Wisketchy Dobrov in 日本語
хехе
источник

I

Ioannes in 日本語
источник

I

Ioannes in 日本語
рандомно чота накликал там ваще ничо не понятно
источник

I

Ioannes in 日本語
за иероглифы конечно обидно я в них столько сил вложил и любви...
источник

K

Kae in 日本語
Ioannes
за иероглифы конечно обидно я в них столько сил вложил и любви...
По чарту вложение сил среднее ><
источник

I

Ioannes in 日本語
источник

I

Ioannes in 日本語
найсу
источник

K

Kae in 日本語
lol
источник

I

Ioannes in 日本語
а на японском кстати есть, хоть бы ссылоку оставили
источник

t

t! in 日本語
/rules@MissRose_bot
источник

R

Rose in 日本語
t!
/rules@MissRose_bot
Click on the button to see the chat rules!
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 日本語
эх, нрав как в новояпе на-прилагательные юзают сな в конце предложения без определяемого
источник

WD

Wisketchy Dobrov in 日本語
~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩
эх, нрав как в новояпе на-прилагательные юзают сな в конце предложения без определяемого
куруна
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 日本語
о, в 7 строчке слева кандзик 嘄 вне JISа
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 日本語
сейчас понял, что не прикрепилась фотка со словаря
источник

A

Anna in 日本語
/stat@combot
источник

C

Combot in 日本語
Total messages: 208405
источник

~君㞢字ス愛㆑ル叵~🍑主弖娜葩... in 日本語
Небольшой конспектик с основными положениями

Новояпонский язык (XVI — XIX вв.)
Столица — Киото => Де-факто «стандартный» язык основан на западных диалектах.

На новояпонском писались переводы некоторых европейских, китайских и классических японских произведений, а также словари и грамматики. Писались они как обычным мадзирибуном, так и латиницей (последние сжигались после закрытия страны). Религиозные книги были переведены на бунго; официальные документы, научные сочинения и подобное — печатались на камбуне; письма писались соробуном, потому они для исследования новояпонского не нужны.

Изменения, свидетельствующие о начале эпохи новояпонского языка:
1) /au/ > /ǒ/ [ɔː] (kau «покупать» > kǒ)
/ou/ > /ô/ [oː] (kou «просить» > kô)
/eu/ > /'ô/ [ʲoː]
2) /-ŋ/ > /-u/ (/suru/ «делать» + /mu/~/ŋ/ → /ʃeŋ/ > /ʃeu/ > /ʃô/)
3) Появление суффикса творительного падежа /-de/ из /-nite/
4) Замена связок /nari/ и /sǒrǒ/ связкой /-de aru/
5) 連体形 X 終止形 у глаголов II спряжения + неправильных глаголов + прилагательных (/takaki/ «высокий» X /takaʃi/ «высок» > /takai/ «высокий; высок»)
6) Исчезновение видовременных суффиксов /-ru/~/-ri/, /-keru/~/-keri/, /-nuru/~/-nu/, /-tsuru/~/-tsu/, /-ʃi/~/-ki/
7) Суффикс перфекта /-taru/~/-tari/ переходит в /-ta/ и начинает выражать прошедшее время
8) Связка /-naru/~/-nari/ переходит в /-na/ у именных прилагательных (/kireina/ «красивый; красив»)
9) Исчезновение модальных суффиксов /-ramu/, /-meri/, /-kemu/
10) Исчезновение суффикса долженствования-возможности-предположения /-beki/~/-beʃi/ (иногда встречается как /-bei/) и появление конструкций типа /-te kamawanu/ или /-nakereba naranu/
11) В глаголах II спряжения прекращается чередование /e/~/u/ и /i/~/u/, происходит унификация основы (/tabe/, /tabureba/, /taburu/ > /tabe/, /tabereba/, /taberu/)
12) Начинается процесс унификации какаримусуби — при частице /koso/ встречается нарушение нормы, когда глагол не стоит в условной основе на /-e/ (/sonata-nikoso wokuttare/ «...именно тебе послали», но в том же памятнике: /...ima-koso womoiʃirareta/ «...теперь только поняли»)
13) В связи со слиянием 連体形 X 終止形 частицы /zo/, /ka/ и /ya/ превращают в условный 連体形 теперь все глаголы и прилагательные
14) С XVII в. появляется просубстантивный суффикс /-no/
15) Исходно-сравнительный падеж на /-yori/ становится просто сравнительным, а исходный падеж оформляется на /-kara/
16) Увеличивается употребление суффиксов /-ŋa/, /-wo/ и /-wa/, следовательно количество неоформленных членов предложения сокращается
17) И-прилагательные получают форму прошедшего времени на /-ta/ (/fayai/ «быстрый» → /fayakatta/ «был быстрым»), хотя раньше прилагательное не могло оформляться суффиксом /-tari/

Разумеется, все изменения не происходили одновременно, так что, например, исчезновение /-i/ в деепричастиях /-te/ или форме /-tari/ восходит к XIV, если не к XIII в., так что даже в некоторых памятниках бунго встречаются формы типа /yotte/ вместо /yorite/.
источник
2020 October 01

A

Abbie! in 日本語
В чем разница между 男 и 男の人?
источник