В коллекции китайской народной картины Алексеева все разделы необычны, но, пожалуй, самый шокирующий это “ Антихристианские картины из альбома Дж. Гриффита 1891 г.” (
http://alekseev-collection.gmir.ru/catalog/category/anti-christian-prints)
Вот пример картинки под названием “Возврати козлиный товар свиньям”
羊貨歸豚圖
Возврати козлиный товар свиньям
大清皇帝朝中豈用爾曹羊貨
至聖先師廚下不蒸這等豬精
При дворе Великой [династии] Цин разве используют ваш козлиный товар?
На кухне у Совершенномудрого Учителя [Конфуция] не готовят из такой свиньи-оборотняНа картинке мы видим иностранцев, которые пытаются продать свинью, на которой написано Иисус, стуча в двери храма Конфуция.
С точки зрения языка, на почти всех картинках этой серии присутствует фонетическая игра слов: 羊 - баран/козел вместо 洋 - заморский/иностранный и 豬 - свинья (и ее синоним 豚) вместо (天)主 - Господь. То есть, под слово козлы/бараны выводятся иностранцы, а под словом свинья/хряк выводится христианство. Другая фонетическая замена, это 教 - религия/учение на 叫 - писк/крик. Поэтому, христиане образно называются в этих картинках 豬叫 - “свинохрюкающие” или, как передано в переводах коллекции, “последователи свиньи”.
Также любопытно, что использование зеленого цвета для всего, связанного с иностранцами, было не случайно, а отражало отношение к зеленому цвету, как цвету рогоносцев. Поэтому, тексты набраны двумя цветами: все положительное или нейтральное - красным, а все упоминания иностранцев, их учения и их злодеяний - зеленым.
Если кто-то хочет почитать весь перевод альбома, правда на английский язык, это можно сделать тут:
https://ocw.mit.edu/ans7870/21f/21f.027/cause_of_the_riots/cr_book_01.html