Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2019 December 16
Fucking English | Английский 18+
Swamped – "увязший в болоте", так себе по ассоциациям, а по ощущениям - вообще ничего приятного. Чаще всего таким словом говорящий описывает себя, когда у него итак много работы, а ему валят ещё и ещё, и сидеть придётся с этой работой допоздна. Согласитесь, радости в том, что вы заработались и переработали, не так уж и много. И это чувство безнадёжности, выгорания засасывает человека, как в болото, и вылезти из него вряд ли получится, если только не послать всё и всех нахуй.

- Every fucking day I get swamped with work.
- Каждый ебучий день завал на работе.
источник
2019 December 17
Fucking English | Английский 18+
Entitled – "титулованный", но о графах, знати и прочих высокопоставленных особах речи здесь не идёт и для того, чтобы не путать в речи с настоящим дворянским титулом, это прилагательное обязательно нужно употреблять с глаголом "to act". Чаще всего, чтобы вести себя как принцесска, соответствующий статус иметь совсем необязательно. Достаточно просто быть заносчивым мудаком, мнить себя невесть кем, вести себя бог знает как и иногда ронять корону со своей головы, когда вас по ней же и бьют из-за вашего поведения.

- What I hate most is Conor's acting entitled.
- В Коноре ненавижу все эти его выебоны.
источник
2019 December 18
Fucking English | Английский 18+
Just ducky – саркастичное «отлично» и «просто замечательно», когда вы внешне стараетесь сохранять спокойствие, но душа рвётся на части. В западной культуре не принято жаловаться и плакаться в жилетку или же открыто выражать своё раздражение и злость в культурном диалоге, поэтому истинное значение фраз часто скрывается за тоном, с которым они произносятся. И если на новость о выигрыше в лотерею, ваши знакомые реагируют фразой «just ducky», а лицо у них, словно пуд говна съели - знайте, они за вас не рады. Кстати, слово «ducky» в британском английском и вовсе значит «дорогуша» и часто используется как обращение среди подруг и гомосексуальных мужчин.

- New Year is approaching. Just ducky...
- Скоро Новый Год. Счастье прям пиздец...
источник
2019 December 19
Fucking English | Английский 18+
To bench someone – бывают такие ситуации, когда вы встречаетесь с кем-то, думаете, что человек он конечно милый и хороший, но что-то "не то", вы не сходите по нему с ума. Такое пограничное состояние, когда не знаешь, продолжать встречаться с человеком или бросить его, но другого варианта на примете нет. Сколь сильно бы этот человек вас не любил, для вас он всегда будет запасным аэродромом, которым вы на данный момент активно пользуетесь, но пока еще не готовы полноценно прекратить отношения.

- What the fuck? Are you benching me?
- Что за херня? Я у тебя запасной вариант?
источник
2019 December 20
Fucking English | Английский 18+
I'm good – нет, этим выражением себя не хвалят. Это фраза для неформального отказа. То, как она появилась, долгая и запутанная история, первые её упоминания именно в таком смысле зафиксированы где-то в начале 2000-х годов, а позже фраза даже стала мемом. Отказ в таком виде может отражать как твой похуизм по отношению к тому, что тебя просят сделать, так и то, что с тебя уже подобного хватит. Примерно как если в видео-играх постоянно напоминают про важность главной сюжетной линии, а ты, не обращая на это внимания, проходишь побочные квесты и исследуешь все локации.

- Hooking up with a trap? Nah, I'm good.
- Ебаться с трансвеститом? Не, спасибо.
источник
2019 December 21
Fucking English | Английский 18+
Tramp stamp – "метка отброса", а именно татуировка на пояснице, иногда именуемая "бабочкой". В 90-е у девушек это было достаточно популярным явлением, особенно набивание симметричных рисунков в стиле "трайбл", что было с одной стороны достаточно смело, а с другой провоцировало старшее поколение на порцию негодования. Сейчас, в общем-то такие тату тоже не особо одобряются, по крайней мере из-за того, что выглядят они крайне безвкусно. Да и ассоциации с проститутками также никуда не исчезли.

- Ew, shit, you have a tramp stamp?
- Фу, блять, у тебя что татуха на пояснице?
источник
2019 December 22
Fucking English | Английский 18+
To kick the bucket – дословно "пнуть ведро", то есть помереть, сыграть в ящик, склеить ласты, отбросить копыта. Идей об этимологии этого выражения нашлось немало: Оксфордский толковый словарь при обсуждении словосочетания отверг версию с пинком ведра, как это делают самоубийцы-висельники, и склонился к версии, что bucket в более архаичном варианте - это не ведро, а перекладина, на которую подвешивали свиней для забоя. Есть и третья версия, церковная: во время прощания с умершим, ему в ноги ставится ведёрко со святой водой, которой его окропляют близкие после молитвы, но в таком случае не понятно, как труп это ведро пинает.

- I think it’s not the best way to kick the bucket.
- Думаю, это не лучший способ помереть.
источник
2019 December 23
Fucking English | Английский 18+
Orangutan titties – буквально «сиськи орангутанга», то есть обвисшая, плоская, непривлекательной формы грудь. Фраза может относиться как к мужчинам, у которых нарушение гормонального фона или просто ожирение, так и к женщинам, у которых из-за кормления или просто возраста грудь потеряла былой вид. В русском языке прямого аналога этому выражению, вроде как нет, но есть похожее сравнение такой груди с ушами спаниеля.

- A bra turns orangutan titties into pretty melons.
- Лифчик превратит "уши спаниеля" в дыньки.
источник
2019 December 24
Fucking English | Английский 18+
Show the white feather – британский фразеологизм, дословно "показать белое перо", то есть показать себя трусливым или малодушным человеком. Мелкая зависть и непроизвольная агрессия, наверное, всем нам свойственны время от времени, но в данном случае речь идёт о постоянной черте характера. Белое перо получило свое плохое значение в те давние времена, когда ещё были популярны петушиные бои, и петух с белыми перьями в хвосте считался представителем плохой породы. Позже такие перья давали в Англии мужчинам, если те пытались откосить от армии или не  желали идти на войну. Ещё оригинальнее и унизительнее петухом пока точно никого не называли.

- Every day at 5 p.m. he shows a white feather.
- Он трясется всегда, когда пора пить чай.
источник
2019 December 25
Fucking English | Английский 18+
Prince Albert – принц Альберт, имя супруга королевы Виктории, и по совместительству - название одного из наиболее популярных видов мужского интимного пирсинга. Вы наверняка задаетесь вопросом, а в чем, собственно, связь между королевской особой и проколом гениталий? По слухам, принц был обладателем большого «достоинства», которое с трудом помещалось в модные в 19 веке узкие брюки. Дабы скрыть этот конфуз, сэр Альберт вставил в свой половой член кольцо, с помощью которого прикреплял гениталии к изнанке брюк. Подтверждение этой истории мы не получим, но говорят, что портные по сей день спрашивают, в какую сторону «одевается» джентельмен при пошиве брюк.

- Bro, look, I got a Prince Albert piercing!
- Братан, зацени, я тут член проколол!
источник
2019 December 26
Fucking English | Английский 18+
Get the skinny – узнать всю подноготную, конфиденциальную информацию и тайны, доступные лишь ряду просвещенных лиц. Происхождение выражения до сих пор остается предметом дебатов, но предполагают, что “skinny” служит отсылкой к коже, к наготе, и соответственно - к истине, неприкрытой правде. И хоть «любопытство убило кота» часто останавливает от излишне личных вопросов, если собеседник всё же готов поведать вам грязные подробности жизни соседей, босса или кого бы то ни было - стоит ли отказывать себе в удовольствии? Ведь кто владеет информацией - тот владеет миром.

- He’ll try to get the skinny, don’t blab out.
- Он будет допытываться, но ты держись.
источник
2019 December 27
Fucking English | Английский 18+
Drama queen – истеричка, неврастеничка, скандалистка и прочее. И да, бейте, гоните и насмехайтесь над тем, кто переводит это словосочетание как "королева драмы". Вряд ли кому-то понравится компания человека, выставляющего себя как кого-то дохуя важного, постоянно делающего из мухи слона и впадающего в нервные истерики, сменяющиеся то смехом, то слезами. Заметим, что выражение не зависит от пола и "королевой" может быть даже мужчина, если он ведёт себя соответствующе. И его тоже гоните в шею, не окружайте себя токсичными людьми.

- She yells like drama queen every time she can.
- Эта дура истерит при любой возможности.
источник
2019 December 28
Fucking English | Английский 18+
Brat – слово, которое применяется по отношению к ребёнку или молодому, несозревшему и совсем невоспитанному человеку, и переводится оно как "щенок, негодник, пакостник, сопляк, поганец, маленький паршивец" и тому подобное. Предположительно произошло от слэнгового обозначения вороватого пацанёнка или ребёнка попрошайки. Но это не точно. Забавный факт: это слово является анаграммой имени одного из персонажей Симпсонов, а именно Барта. И ему это подходит: он и правда тот еще говнюк в свои вечные десять лет.

- That was really not me, it was this brat.
- Это правда не я, это этот мелкий говнюк.
источник
2019 December 29
Fucking English | Английский 18+
Alive and kicking – выражение чем-то похожее на safe and sound, т.е "живой и здоровый", хотя второе по смыслу ближе к "в целости и сохранности". Означает оно "живой и брыкается", то есть подает активные признаки жизни, но в то же время продолжает бороться за выживание или, если мы говорим о человеке, продолжает жить и здравствовать. В некоторых контекстах, особенно если мы имеем в виду какие-то дела или проекты, мы имеем значение типа "оно всё ещё существует, хотя мы думали, что оно уже давно заглохло". Сама метафора пошла от рыночных торговцев рыбой: сами понимаете, лучшая рыба на прилавке та, которая еще живая и дёргается.

- He's still alive and kicking after such a nasty fall!
- После такого падения он ещё и шевелится!
источник
2019 December 30
Fucking English | Английский 18+
Graveyard shift – "смена на кладбище". Есть такие виды работ, иногда скучные, иногда не очень, на которые приходится выходить, когда большая часть населения спит. И хотя в ночную смену трудятся не только могильщики, название такой смены дали именно они. Впрочем, работа ночью ассоциируется не только с кладищами, но и с моргами, в чём тоже приятного не много, будем честными. Для любителей ужасов рекомендуем новеллу Стивена Кинга с одноименным названием.

- He falls asleep because of graveyard shifts.
- Он засыпает, потому что с ночной смены.
источник
2019 December 31
Fucking English | Английский 18+
Cooze [ko͞oz] – в общем и целом, дословно это вагина. Этим же словом можно назвать девушку. Часто эта девушка провинциалка, простая, как три рубля и, по сути своей, невежественная. В интеллектуальном и социальном плане её можно простить только благодаря фапабельному внешнему виду. И хотя каждый может использовать свое тело как хочет, в том числе делать из него спермоприемник, этот вид девушек является самой бесполезной формой жизни на Земле.

- This cooze can not even eat oysters properly.
- Эта пизда даже устрицы не умеет жрать.
источник
2020 January 03
Fucking English | Английский 18+
Frouple – слитное от friends + couple, так обычно называют тех двух личностей противоположного пола, которые вместе проводят очень много времени из-за чего их нередко принимают за пару. В принципе, они могут как быть, так и не быть связанными романтическими отношениями. С другой стороны, люди в таких парах не благоговеют друг перед другом, а взаимно прикалываются и делят один аккаунт Стима на двоих. Также frouple могут называть тех друзей, чья дружба плавно перетекла в свидания и длительные романтические отношения.

- Aw, you're so cute, just like a frouple!
- Оу, вы такие милые, совсем как пара!
источник
2020 January 05
Fucking English | Английский 18+
AWOL – военная аббревиатура, которая расшифровывается как "absent without official leave" или "отсутствующий без официального разрешения", проще говоря самоволка. В военное время такое сокращение приравнивается к дезертирству. В мирное же мы говорим так о человеке, который куда-то пропал: жил с вами сосед по общаге, а потом исчез на пару дней, не сказав об этом никому ни слова. И речь не о ситуации, когда человек пропадает без вести: он просто забухал с друзьями или остался ночевать у девушки.

- Where is he? He's AWOL for two days already.
- Куда он делся? Его уже два дня не видели.
источник
2020 January 06
Fucking English | Английский 18+
Incel [ˈɪn.sel] – сокращение от "involuntarily celibate", то есть "невольно без секса". Употребляется такое выражение чаще всего по отношению к мужчине, который искренне считает, что женщины "должны" ему этот секс и заслуживает он его просто лишь фактом своего существования. Но это, впрочем, никак не мешает таким мужчинам отпускать сексистские шуточки и думать, что отсутствие секса никак не связано ни с этими шутками, ни с общей непривлекательностью.

- Well, it's not a surprise that you're an incel.
- Мда, неудивительно, что у тебя бабы нет.
источник
2020 January 07
Fucking English | Английский 18+
Footloose and fancy free – свободный, как вольная пташка. Так говорят о человеке, не обремененном какими-либо социальными обязательствами, который может творить, что захочет и где захочет, хотя не исключено, что его за это будут осуждать. В конце концов, пока вы радуетесь беззаботной юности, полной кутежа, веселья, разврата и безумия, где-то грустят ваши родственники, которые ждут, когда же вы найдете себе пару и родите детей на радость бабушкам.

- Screw it! I'm footloose and fancy free!
- К черту всё! Я свободна и независима!
источник