Size: a a a

Fucking English | Английский 18+

2019 September 07
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Walk Spanish – уйти по-испански. Как уйти по-английски, знают все. По-испански вы уходите не сами, вас выносят на руках и ровно до порога, дальше сами. В общем, это выражение значит «вытолкать взашей, выгнать, заставить уйти, дать под зад коленом». По-испански, потому что из Испании было довольно много пиратов во времена войны с Англией. С пленниками, взятыми во время абордажей, они явно не церемонились, а особо провинившихся они брали за воротник и за пояс, а затем вышвыривали за борт или на сушу, в зависимости об обстоятельств.

- I made this naugthty brat walk Spanish.
- Я вышвырнул нахер этого пиздюка.
источник
2019 September 08
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Old fogey – старый пердун, хотя можно это выражение применять и к женщинам, но и переводить его соответственно «старая кошёлка». Давным-давно, в далёком 1811 году это было прозвище солдата, оставшегося инвалидом или раненого во время войны и значило что-то вроде «яростный старикан», потому что fogey - это заимствование от французского fougueux (свирепый, яростный). Сегодня этот старикан яростно защищает только старые устои и традиции, он очень... Нет, ОЧЕНЬ консервативен и ему противна сама мысль о том, чтобы стать немного современнее.

- You know how to have a little fun, old fogey.
- Ты знаешь как надо отдыхать, старикан.
источник
2019 September 09
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​★ To put one's foot in one's mouth – «положить ногу себе в рот», звучит крайне странно, но именно так говорят о человеке, ляпнувшем какую-нибудь нелепицу, глупость или бестактность, которая заставит всех окружающих испытать испанский стыд. Классический пример: вы назвали свою возлюбленную именем бывшей в компании человек на десять. Если такая хрень происходит с кем-то очень часто или даже постоянно, говорят, что у него foot-in-mouth desease, то есть «болезнь ноги во рту». Впрочем, от такого бреда действительно хочется сказать «в рот мне ноги».

- Do you suffer from foot-in mouth disease?
- Ты чувствуешь, что за хуйню сморозил?
источник
2019 September 10
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​​​★ Folk devil – кто-то вызывающий страх из-за своей опасной репутации или очень большого влияния. У любого народа всегда есть герой, иногда даже самый реальный, немифический и живущий в нынешнее время. Но там, где есть Бэтмен, всегда будет и Джокер, как верно и обратное. Ненавидеть тоже кого-то надо, поэтому и существует «народный дьявол», о котором в страхе или с презрением перешептывается весь город. Коррумпированные чиновники, криминальные авторитеты и прочие известные "шишки" довольно часто так и именуются.

- All the local people called him a folk devil.
- Местные звали его народным дьяволом.
источник
2019 September 11
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Womble – трепло и балабол, который тратит время других людей на бестолковую болтовню. Тот, кто прерывает конструктивный диалог, чтобы рассказать не относящийся к делу анекдот или историю из своей жизни, которая абсолютно не к месту. В рабочей среде этот человек, как правило, непродуктивен и всегда получает меньше из-за склонности трепаться попусту, чем занимает свое и чужое время.

- Does this womble ever shut up?
- Этот балабол когда-нибудь затыкается?
источник
2019 September 12
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Mindfuck – то, что внезапно выводит ваш мозг из строя, путает его и делает податливым к манипулированию. В культурном и философском смысле, это когнитивный диссонанс, а именно состояние сознания, когда ваши ожидания не совпадают с реальностью и это несовпадение выявилось крайне внезапно для вас. Но мы же слэнг тут разбираем, поэтому сойдет и «мозгоебля», либо же так и оставить майндфак. Когда-то, не так давно, в сети были популярны картинки и видяшки со скримерами, которые заставляли людей срать кирпичами от увиденного, и назывались они именно этим же словом.

- What I've seen was a real mindfuck.
- То, что я увидел, было полный пиздец.
источник
2019 September 13
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Manther – сочетание слов "man" и "panther", по сути это мужской вариант слэнгового выражения cougar. Такой сексуально активный мужик, который ищет девушек лет на десять-пятнадцать помоложе себя. Естественная среда обитания: клубы и бары, где, собственно, и тусуется его потенциальная добыча. Обычно у него толстый кошелек, он не жалеет одеколона и старается выглядеть моложе, чем есть на самом деле. Есть, конечно, и настоящие самцы, которые отлично выглядят для своих пятидесяти, таким дадут женщины любого возраста, но таких, к сожалению, немного.

- Stay away, old man, the manther's coming.
- Посторонись дедуля, сюда идет самец.
источник
2019 September 14
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​​​★ Ledge – британский сленг, сокращение от слова «legend» (легенда); Используется в отношении людей и неодушевлённых объектов. В целом, переводится как крутой, потрясный, фантастический, красава, чёткий пацан и тд. В позитивном ключе, так вы назовёте своего родственника, коллегу или друга, который согласился вам помочь и знатно выручил. Также этим словом можно осадить нахала, который решил поебываться какой-то мелочью, например, тем, что у него 500 друзей Вконтакте. Выбор между похвалой и сарказмом как всегда остаётся за вами.

- I don't know him, but he’s just a ledge
- Я не знаю кто это, но он просто охуенен.
источник
2019 September 15
Fucking English | Английский 18+
​​​​​​​​★ Go to the dogs — пойти псу под хвост, идти к чертям. Идиома переводится как быть в очень плохом состоянии, катиться в пропасть, совсем опуститься, гибнуть, разоряться. Дом может обветшать, человек - просрать всё и запить, дело -развалиться, в конце концов, страна может катиться в пропасть. В таком значении и употребляется это выражение. Оно произошло от приглашения на собачьи бега, которые устраивались для борзых собак, но постепенно приобрело негативную стилистическую окраску.

- My life seems to be going to the dogs.
- Моя жизнь, кажется, пошла под откос.
источник
2019 September 16
Fucking English | Английский 18+
​​Nine days' wonder – чудо девяти дней, иногда встречается вариант seven day's wonder. Когда мы говорим о чём-то хайповом, мы понимаем, что все об этом забудут через пару (в нашем случае девять или семь) дней, хотя интернет помнит всё. Интернет-то помнит, а помните ли вы, кто такая Ke$ha или кто пел Mister Saxobeat? Да, как вы заметили, выражение очень подходит для певцов одной песни, для актёров, которые поймали свой момент успеха, а через год о них забыли из-за неудачных или малочисленных ролей. Короче говоря, выражение означает "что-то, что становится скучным через несколько дней".

- Tom Hanks will never be a nine day's wonder.
- Том Хэнкс никогда не уйдет на свалку истории.
источник
2019 September 17
Fucking English | Английский 18+
​​Short man's syndrome – «синдром коротышки». Вы знаете, как это выглядит, если среди знакомых есть мужчина ниже среднего роста. Комплексуя из-за этого, он старается возвыситься над всеми морально, ведёт себя, как злобный карлик,  командует и любит большие вещи. Кресло? Чтобы ноги до пола не дотягивались! Машина? Размером в половину танка, не меньше. И девушка рядом с ним выглядит как лошадь. Красивая, но всё-таки лошадь. И все эти предпочтения в сумме и образуют «синдром маленького мужчины».

- I don't know why big car addiction is connected with short man's syndrome.
- Я не знаю, почему любовь к большим машинам вяжут с синдромом коротышки.
источник
2019 September 18
Fucking English | Английский 18+
​​Skinny love – есть два определения этого термина, когда дело касается романтических отношений: либо тайная влюбленность, либо призрачная, ненастоящая любовь. В первом случае, люди могут сохнуть друг по другу годами, боясь признаться в своих чувствах. Страх отказа и отсутствия взаимности ведёт к тому, что они даже вступают в отношения с другими партнёрами, хотя объект их воздыханий остается прежним. Во втором случае, речь идет об «отношениях ради самих отношений», то есть люди вместе, потому что им скучно или так комфортно. В любом из вариантов, любовь тощая («skinny») и дышит на ладан, по сути, её нет.

- You should move on from that skinny love.
- Забудь про него и просто живи дальше.
источник
2019 September 19
Fucking English | Английский 18+
​​Barking up the wrong tree – буквально «лаять не на то дерево», очень интересная и любимая англичанами фраза, которая означает «ошибаться в своем решении». Выражение «barking up the wrong tree» связано с охотой, в которой собаки играют ключевую роль, преследуя животное и заставляя его взбираться на дерево. Но случается, что иногда великолепный нюх их подводит, и они лают совсем на другое дерево, где никого нет. Между прочим, есть еще одна идиома с аналогичным значением -  to get the wrong end of the stick, то есть «взять не тот конец палки».

- The police are barking up the wrong tree.
- Полицейские идут по ложному следу.
источник
2019 September 20
Fucking English | Английский 18+
​​To have a blast – дословный перевод «иметь взрыв» сильно сбивает с толку, так как выражение не имеет ничего общего с бомбами, террористическими актами или психическими расстройствами. Только если это не взрывы дофамина в вашем мозгу, когда вам что-то сильно нравится и вы на пике наслаждения. На самом деле, значение у «to have a blast» элементарное: отлично проводить время, веселиться, отрываться по полной и т.д. Отлично впишется в рассказ об улётной вечеринке, концерте, празднике и заодно покажет, что в английском вы вовсе не профан.

- Everyone had a blast at yesterday’s party.
- Все круто тусанули вчера на вечеринке.
источник
2019 September 21
Fucking English | Английский 18+
​​Dad joke – "батина шутка", а именно несмешная, зачастую баянистая шутка, с предсказуемой развязкой. Недавно это словосочетание появилось в словаре Мерриам-Вебстер, а означает это только одно: это слово употребляется в повседневности достаточно часто для того, чтобы достойно увековечить его в словаре, в память о тех нервных клетках, которые убивал ваш батя, пока рассказывал в очередной раз этот анекдот под водку, а также о тех нервах, которые скоропостижно скончались у вас, пока вы этот анекдот слушали.

- I bet, it's even more stupid than dad jokes.
- Клянусь, это тупее шуток моего бати.
источник
2019 September 22
Fucking English | Английский 18+
​​​​★ I owe you one – переводится как «я твой должник», «с меня причитается». Разговорная фраза вежливости, которая разбавит излишне банальный лексикон. Выражает благодарность за оказанную вам услугу и означает, что за вами «не заржавеет». Иначе говоря, рука руку моет, но без малейшего намека на негативный подтекст. Поэтому в следующий раз, когда будете кого-то благодарить, блестните знаниями и вместо стандартного «thank you» скажите «I owe you one». Помогавшему будет очень приятно.

- You saved my life, man, I owe you one.
- Ты спас меня, чувак, я у тебя в долгу.
источник
2019 September 23
Fucking English | Английский 18+
​​Knobhead – очень грубый вариант словосочетания "головка пениса", который чаще всего обращен к человеку мужского пола в надежде обидеть замечанием его глупости, невежества или нелепости. Тоже самое, что и dickhead и cockhead, только этот вариант из британского английского. Странно как-то, что это слово обозначает именно глупого человека, а не того типа, который только о том и думает, как затащить кого-нибудь в постель, что казалось бы немного логичней. Впрочем, всегда обидно, когда твою голову приравнивают к детородному органу, да еще и к самой грязной его части.

- Don't listen to him, he's just a knobhead.
- Не слушай его, он прост тупой придурок.
источник
2019 September 24
Fucking English | Английский 18+
​​Fuck trumpet – ёбаная труба, та труба, которая музыкальный инструмент. Писаться может как раздельно, так и слитно. Кто слышал трубу, тот понимает, что соло она звучит так себе и сильно напрягает слух. Как и те идиоты, которые говорят на повышенных тонах, ругаются как можно громче и бесят всех вокруг: всякое подъездное бичьё, алкаши под окнами и дед с батей, пьющие уже пятую стопку за Россию и её военно-технический потенциал. В США fucktrumpet называют сторонников Дональда Трампа, поскольку он их себе набрал среди соответствующего контингента, а именно из американских аналогов наших ватников.

- I feel the same, I hate fucktrumpets, too.
- Я тебя понимаю, ненавижу этих уродов.
источник
2019 September 25
Fucking English | Английский 18+
​​To come to a sticky end – "дойти до липкого конца", а именно умереть не самым приятным образом, в особенности от чьих-либо действий. Выражение либо из Великобритании, либо из подвластной ей Австралии. Скорее всего, здесь кроется шутка про конец тоннеля, и довольно неприятно таки в этом самом конце наткнуться на что-то липкое. С другой стороны, sticky имело значения "глупый, неуклюжий, неловкий". В общем, эта фраза идеальна для кандидатов на знаменитую премию Дарвина.

- We won't come to a sticky end, right?
- Мы ведь не умрем так тупо, правда?
источник
2019 September 26
Fucking English | Английский 18+
​​Edgelord – хайпожор и подстрекатель, который нарочно поднимает на интернет форумах спорные, противоречивые темы. Чаще всего это подросток, который старается привлечь к себе внимание, публикуя крайне циничные, обидные, пропитанные ненавистью комментарии. Например, что люди - чума и все должны сдохнуть или что Гитлер красавчик. Такие люди обычно сами не верят в то, о чём говорят, и быстренько съебывают в закат, когда диалог переходит на серьезный уровень.

- This kid is definitely an edgelord!
- Этот пацан ещё тот провокатор!
источник