Size: a a a

2020 September 29

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Snowblind
Отож) Но степь совершенно не та)
Ждём разбор полётов теперь 💁🏻‍♂️
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Так. Название верно у Тамира.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
頌粉墨圖二首 其一 金·王寂
Мы видим 图 и в стихе тоже 画 - это именно картины. Это не косметика.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
畫真猶是妄
Мы же видим, что тут все строки параллельны.
Тут, получается:

[стремиться] нарисовать то, что есть на самом деле (ну, портрет там, натюрморт) - это безумное [стремление]
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
何況畫非真 а что уж говорить о том, чтобы рисовать то, чего нет перед ним (что выдумывает художник)
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
А вот следующие две строки, они клевые очень. Смотрите:
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
正做夢說夢
Как вы понимаете это? Связь со строками 1 и 2 тут есть, но чисто общая, чисто контекст в плане «о! Круто! Все смещалось - реальность, рисунок». Ведь для чего стих писали? Чтобы другану картину надписать или похвалить его.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Важно помнить, что бркс это наш «друг переводчика»! Не надо 说梦
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Ну?
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Настоящий/делать/сон/говорить/сон
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Во сне говорить о сне? Не понимаю
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Представляю/воображаю то, что видел во сне?
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
狄 安福
Во сне говорить о сне? Не понимаю
Да!
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Именно так.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Это как во сне говорить, что это сон
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
И знать, что 身非身.
источник

AK

Albert Krisskoy in 囫囫字
Что тут 身非身?
источник

OM

Oleg Mavrin in 囫囫字
Я не я
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Albert Krisskoy
Что тут 身非身?
Загадка двух тел
источник

狄安

狄 安福 in 囫囫字
Зная, что телесная оболочка [во сне] не есть тело физическое [наяву]?
источник