Size: a a a

Лингвошутки

2019 April 05
Лингвошутки
Очень хочу подружиться с немым чуваком, чтобы однажды написать ему «Привет, можешь говорить?».
источник
2019 April 06
Лингвошутки
Узнала что в России есть не только Новчик, но и Новочек
https://mel.fm/test2/8741095-rostov_test
источник
Лингвошутки
не раз смотрела подобные подборки и все равно увидела много новых заголовков. там еще и сами номера можно полистать
источник
Лингвошутки
«Ъ» хочет напомнить старым и рассказать новым читателям, каким был журнал «Власть», когда его делал Максим Ковальский.

Для этого мы отобрали 30 номеров с показательными обложками и заголовками.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Чтобы упростить общение с иностранцами, китайцы придумывают себе англоязычное имя, но из-за языкового барьера и недоступности зарубежных сайтов часто называют себя нелепо — Золушкой, Гэндальфом или даже Попкорном, поскольку не знают нормальных имен.

Англичанка Бо Джессап решила это исправить и запустила сервис Special Name для родителей — он подбирает несколько подходящих имен по выбранным характеристикам ребенка.

За три года девушка заработала более $400 тысяч, которые тратит на учебу и недвижимость. Сейчас она ищет покупателя для Special Name и думает над новым бизнесом: vc.ru/story/63660
источник
Лингвошутки
специальные ставки на фразы комментаторов футбола
источник
Лингвошутки
источник
2019 April 07
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
На стадионе «Локомотива» всё сделано для удобства гостей из Питера.
источник
2019 April 08
Лингвошутки
Подмосковная компания «Мартин», выпускающая снеки, подала в Суд по интеллектуальным правам иск с требованием прекратить правовую защиту товарного знака Martini, которым владеет Bacardi & Company Ltd. Об этом сообщает «Коммерсант». <...> В «Мартине» и Bacardi & Company не комментировали иск.

https://meduza.io/news/2019/04/08/proizvoditel-semechek-martin-potreboval-chast-prav-na-brend-martini
источник
Лингвошутки
Слова, которые меня порадовали на этой неделе):

«МЧС-ки» - sms-ки от МЧС с предупреждениями о всяких там снегопадах, ливнях и прочих напастях.
Понятно, что новёхонькое слово - но прям в точку попало и наверняка часто будем слышать его).

Glowing up (как Growing up, но не совсем). Значение - что-то вроде «вырасти и расцвести», «стать старше, но стать от этого только лучше». Тоже сравнительно новенькое, вижу во всяких американских развлекательных сми. И в соцсетях, как хэштег для фото парочек - вешают одну давнишнюю фотку, на которой они, когда только познакомились, и одну - посвежей . Подписывают в духе us glowing up together и сидят довольные, лайков ждут)

Well-travelled. Не новое, но на днях мне так хакатеризовали нового знакомца, extremely well-travelled и прям очень понравилось мне. В русском такого слова вроде бы нет, а зря - пригодилось бы. Как well-read (начитанный, образованный), так и это - в значении «поездивший по миру и от этого ставший умнее», расширивший кругозор. Напутешествованный и наезженный.
источник
Лингвошутки
lingvojokes
Слова, которые меня порадовали на этой неделе):

«МЧС-ки» - sms-ки от МЧС с предупреждениями о всяких там снегопадах, ливнях и прочих напастях.
Понятно, что новёхонькое слово - но прям в точку попало и наверняка часто будем слышать его).

Glowing up (как Growing up, но не совсем). Значение - что-то вроде «вырасти и расцвести», «стать старше, но стать от этого только лучше». Тоже сравнительно новенькое, вижу во всяких американских развлекательных сми. И в соцсетях, как хэштег для фото парочек - вешают одну давнишнюю фотку, на которой они, когда только познакомились, и одну - посвежей . Подписывают в духе us glowing up together и сидят довольные, лайков ждут)

Well-travelled. Не новое, но на днях мне так хакатеризовали нового знакомца, extremely well-travelled и прям очень понравилось мне. В русском такого слова вроде бы нет, а зря - пригодилось бы. Как well-read (начитанный, образованный), так и это - в значении «поездивший по миру и от этого ставший умнее», расширивший кругозор. Напутешествованный и наезженный.
Еще парочка новых для меня слов.

Бухштабировать (из немецкого)  — произносить слово по буквам, аналог spell в английском. Слово прислала @rostovceva.

Позвоночник — человек, которому что-то достается благодаря знакомствам и связям.
источник
Лингвошутки
прислал автор канала "Бесит Дзен" @dzenichek
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Как выучить английский за 16 часов? Никак.
Как выучить английский за день? Никак.
Как выучить английский за неделю? Никак.
Как выучить английский за месяц? Никак.

Но можно всего за два часа понять, как устроен этот язык 💡

Каким образом? Посуди сам, что произойдет с тобой всего за два часа на бесплатном вебинаре ⌚️ 9 апреля в 20:00 по МСК:

— поставишь правильное произношение с основателем школы, который приехал из США;
— избавишься от языкового барьера (это не шутка);
— поймешь самую сложную тему;
— научишься запоминать десятки (а то и сотни) слов ежедневно.

Или, конечно, можешь скептически решить, что это невозможно и дальше сидеть на диване, завидуя тем, кто свободно говорит по-английски.

🖥 Регистрация

Ты еще думаешь?

#реклама #текстприслан
источник