Size: a a a

Лингвошутки

2016 November 10
Лингвошутки
Вот вам одна хорошая шутка на сегодня, а за следующие заранее прошу прощения
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Напоминаю, что я извинилась
https://twitter.com/Poll_in/status/796443704517132299
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Наверно, вам попадались посты о том, что иностранцу не объяснить, почему в русском языке поляк — человек, а полька — танец.

В испанском тоже есть такое расхождение: judío —  еврей, а judía —  фасоль. Не удивляйтесь, увидев в меню испанского ресторана блюдо с judías verdes, blancas, rojas или negras😊

На Wall Street International хорошо разобрали версии о происхождении этого названия: http://wsimag.com/es/gastronomia/14925-la-judia. En breve, наиболее правдоподобен вариант о том, что judía — это бывшее прилагательное из сочетания alubia judía, т.е. «еврейская фасоль». Так как евреи взамен некошерного мяса ели много овощей, арабы дали ряду растений из занятой ими Андалусии именно такое определение.
источник
Лингвошутки
хехе
источник
Лингвошутки
источник
2016 November 11
Лингвошутки
Сегодня будет сложно (зато познавательно)
https://vk.com/wall-131708780_217
источник
2016 November 14
Лингвошутки
это мастерок и маргаритка
https://twitter.com/qastet/status/797787250763460608
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
«Трампокалипсис», «що трампилося», «Трампункт» в значении «Белый дом» и другие окказионализмы с фамилией Трампа https://snob.ru/selected/entry/116376
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник